"también señaló" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأشار أيضا إلى
        
    • وأشارت أيضاً إلى
        
    • ولاحظت أيضاً
        
    • كما لاحظت
        
    • ولاحظ أيضا
        
    • وأشار أيضاً إلى
        
    • كما أشار إلى
        
    • كما لاحظ
        
    • وأشارت أيضا إلى
        
    • كما أشارت إلى
        
    • ولاحظت أيضا
        
    • وذكر أيضا
        
    • كما ذكرت
        
    • ولاحظ أيضاً
        
    • كما وجه
        
    también señaló que el Grupo apoyaba la labor del ISAR (Normas Internacionales de Contabilidad y de Presentación de Informes). UN وأشار أيضا إلى دعم مجموعته لأعمال فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ.
    también señaló que Bhután era un país en transición y encomió la garantía constitucional de la gratuidad de la enseñanza hasta el 10º grado. UN وأشارت أيضاً إلى أن بوتان بلد في مرحلة انتقالية وأثنت على ضمان مجانية التعليم في الدستور إلى مستوى الصف العاشر.
    también señaló que el autor no estaba dispuesto a volver a ningún lugar de Somalia, ni siquiera a Galkayo. UN ولاحظت أيضاً أن مقدم البلاغ ليس على استعداد للعودة إلى أي منطقة في الصومال، بما في ذلك غالكايو.
    La Alta Comisionada también señaló que la reducción de la presencia militar en la región podría ser un primer paso importante para restaurar la confianza y alcanzar una solución pacífica. UN كما لاحظت المفوضة السامية أن خفض الوجود العسكري في المنطقة يمكن أن يكون خطوة أولى هامة على طريق إعادة الثقة بحيث يتيسر التوصل إلى تسوية سلمية.
    también señaló que el arma pudo no haber sido transferida individualmente, sino que pudo haber sido parte de un cargamento. UN ولاحظ أيضا أن السلاح لا يمكن أن يكون منقولا بمفرده، وأنه ربما كان جزءا من شحنة أكبر.
    El Alto Comisionado también señaló que los refugiados necesitaban protección y soluciones para su situación. UN وأشار أيضاً إلى أن اللاجئين بحاجة إلى حماية، كما يلزمهم إيجاد حلول لمحنتهم.
    también señaló que la traducción de esas normas a otros idiomas llevó mucho tiempo. UN كما أشار إلى أن ترجمة المعايير إلى لغات أخرى يستغرق وقتاً طويلاً.
    también señaló la importancia de que cada país elabore sus propios programas de ajuste estructural. UN كما لاحظ أن من المهم أن يصمم كل بلد برامجه للتكيف الهيكلي.
    también señaló que estas personas nunca fueron sometidas a malos tratos. UN وأشارت أيضا إلى أن هؤلاء اﻷشخاص لم يتعرضوا ﻷي سوء معاملة.
    también señaló que el PNUD contaba con sus propios especialistas y, por consiguiente, no siempre necesitaba contratar a consultores. UN وأشار أيضا إلى أن لدى البرنامج اﻹنمائي قدرات داخلية، بمعنى أن اﻷمر لا يستدعي دائما تعيين خبراء.
    también señaló que el PNUD contaba con sus propios especialistas y, por consiguiente, no siempre necesitaba contratar a consultores. UN وأشار أيضا إلى أن لدى البرنامج اﻹنمائي قدرات داخلية، بمعنى أن اﻷمر لا يستدعي دائما تعيين خبراء.
    también señaló que la violencia contra la mujer seguía siendo un motivo de preocupación. UN وأشارت أيضاً إلى أن العنف ضد المرأة يظل مسألة تبعث على القلق.
    también señaló que el Congreso había aprobado un aumento en el sueldo del Defensor del Pueblo, medida que aún debía ser aprobada mediante un decreto. UN وأشارت أيضاً إلى أن الكونغرس وافق على زيادة أجر أمين المظالم، وهو إجراء لا يزال ينتظر اعتماد مرسوم في هذا الصدد.
    también señaló que los programas de los órganos de la Convención incluían temas relativos a los intereses de los pueblos indígenas. UN ولاحظت أيضاً أن جداول أعمال هيئات الاتفاقية تتضمن بنوداً لها صلة بمشاغل الشعوب الأصلية.
    también señaló que dos de los Estados Miembros no habían efectuado pago alguno desde 1996. UN كما لاحظت اللجنة أن دولتين من الدول الأعضاء لم تدفعا شيئا منذ عام 1996.
    también señaló los elementos prácticos asociados a las resoluciones repetitivas, que a menudo contenían actualizaciones o mandatos importantes. UN ولاحظ أيضا العناصر العملية المرتبطة بالقرارات المتكررة، التي غالبا ما تتضمن تحديثات أو ولايات هامة.
    también señaló que la traducción constituía un obstáculo importante para la aplicación de las normas. UN وأشار أيضاً إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجه تنفيذ المعايير يكمن في ترجمتها.
    El Subsecretario General también señaló que la situación se había deteriorado por la incierta situación de seguridad. UN كما أشار إلى أن الحالة تتدهور من جراء الحالة الأمنية غير المستقرة.
    también señaló que los gastos no deberían primar sobre otros aspectos cuando se decidía el mandato y el tamaño de una fuerza de mantenimiento de la paz. UN كما لاحظ أن التكاليف لا ينبغي أن تكون المعيار الأساسي في تحديد ولاية قوة حفظ السلام وحجمها.
    también señaló la necesidad de ocuparse de las generaciones más jóvenes. UN وأشارت أيضا إلى ضرورة الوصول إلى أجيال الشباب.
    también señaló que seguían presentándose denuncias de arresto y detención tras manifestaciones pacíficas. UN كما أشارت إلى استمرار ادعاءات التعرض للاعتقال والاحتجاز عقب الاحتجاجات السلمية.
    La Presidenta también señaló que se había instalado en el estrado un sistema de luces para regular la duración de las declaraciones de los oradores. UN ولاحظت أيضا وجود نظام جديد لﻹضاءة على المنصة لتنظيم المدة التي يقضيها المتحدثون في بياناتهم.
    también señaló que la misión del Comité Especial simbolizaba los cambios que ya habían tenido lugar en Sudáfrica. UN وذكر أيضا أن البعثة التي أوفدتها اللجنة الخاصة ترمز إلى التغييرات التي حدثت بالفعل في جنوب افريقيا.
    Cuba también señaló que no compartía la tesis o el enfoque del Reino Unido en la lucha contra el terrorismo. UN كما ذكرت كوبا أنها لا تشاطر المملكة المتحدة طرحها أو نهجها فيما يخص مكافحة الإرهاب والتصدي له.
    también señaló que la disponibilidad comercial variaba de un refrigerante a otro. UN ولاحظ أيضاً أن التوافر التجاري يختلف من مبرد إلى مبرد.
    El Grupo de Trabajo también señaló a la atención de la Comisión la importancia de que los gobiernos den respuesta a las comunicaciones. UN كما وجه الفريق العامل انتباه اللجنة الى أهمية رد الحكومات على الرسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus