tengo el honor de transmitirle el texto del informe de la fuerza multinacional en Haití. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص تقرير القوة المتعددة الجنسيات في هايتي. |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta con fecha de hoy, dirigida a Vuestra Excelencia por mi Primer Ministro. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة إليكم من رئيس وزراء بلدي. |
tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Brunei Darussalam acerca de la tragedia de Gorazde, Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية بروني دار السلام بشأن المأساة الواقعة في غورازده، البوسنة والهرسك. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle lo siguiente: | UN | بناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم البيان التالي: |
De mi consideración: tengo el honor de transmitirle los siguientes documentos: | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير الوثائق التالية: |
tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia sobre la situación en Bosnia y Herzegovina, en particular la zona segura de Srebrenica. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان وزير خارجية ماليزيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وخاصة منطقة سربرينتسا اﻵمنة. |
tengo el honor de transmitirle una carta de Su Excelencia el Sr. Omar Mustafa Muntasser, Secretario del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي. |
tengo el honor de transmitirle la declaración adjunta de la Presidencia de la Unión Europea sobre los resultados de las elecciones celebradas en Israel. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا إعلانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن نتائج الانتخابات اﻹسرائيلية. |
tengo el honor de transmitirle adjuntas las propuestas presentadas por el Gobierno de Georgia sobre el estatuto político de Abjasia, Georgia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا مقترحات حكومة جورجيا بشأن وضع أبخازيا، جورجيا. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea en relación con la Península de Corea. | UN | باسم الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن شبه الجزيرة الكورية. |
Por la presente, tengo el honor de transmitirle el texto del comunicado de prensa emitido por el Ministro de Relaciones Exteriores y de Cooperación de la República de Burundi. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص البيان الصحفي الصادر عن وزير العلاقات الخارجية والتعاون بجمهورية بوروندي. |
tengo el honor de transmitirle el segundo informe sobre mis actividades como Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقريري الثاني عن اﻷنشطة التي قمت بها، بصفتي الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta que he recibido hoy del Sr. Robert R. Fowler, Representante Permanente del Canadá ante las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة التي تلقيتها اليوم من السيد روبرت ر. فاولر، الممثل الدائم لكندا لدى اﻷمم المتحدة. |
tengo el honor de transmitirle adjuntos los siguientes documentos: | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم أدناه الوثيقتين التاليتين: |
tengo el honor de transmitirle el sexto informe sobre las actividades del Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina (véase el apéndice). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير السادس عن أنشطة الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
tengo el honor de transmitirle una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بيان وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان. |
tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración hecha hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رفق هذا نص البيان الذي أصدرته اليوم وزارة خارجية جمهورية أرمينيا. |
tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración formulada hoy por el Sr. Robert Kocharian, Presidente del Comité Estatal de Defensa de Nagorno-Karabaj. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نص بيان أصدره اليوم السيد روبرت كوتشاريان، رئيس لجنة الدولة للدفاع عن ناغورني كاراباخ. |
tengo el honor de transmitirle una declaración realizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Yemen en relación con la situación en el Yemen. | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيانا صادرا عن وزارة خارجية جمهورية اليمن بشأن الحالة في اليمن. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Albania, Dr. Alfred Serreqi. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة من وزير خارجية جمهورية ألبانيا، الدكتور ألفريد سريكي، موجهة اليك ياصاحبة السعادة. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 11.4 del Reglamento Financiero, tengo el honor de transmitirle los estados financieros del Centro de Comercio Internacional correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995, que apruebo por la presente. | UN | عزيزي السيد بريمبى عملا بالبند ١١-٤ من النظام المالي، أتشرف بتقديم حسابات مركز التجارة الدولية عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، التي أوافق عليها بمقتضى هذا الكتاب. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 11 de febrero de 1999, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩، والتي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta firmada en esta fecha por el Presidente Alija Izetbegovic. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة اليوم، الموقعة من رئيسي السيد على عزت بيكوفيتش. |
tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración hecha en Almaty el 27 de septiembre de 1996 por el Presidente de la República de Kazakstán, Sr. N. Nazarbayev, respecto del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | يشرفني أن أنقل إليكم نص بيان أدلى به في ألماتي بتاريخ ٧٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ السيد ن. ب. نازاربيف رئيس جمهورية كازاخستان بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
tengo el honor de transmitirle otro informe periódico relativo a la situación en Mostar, que presento de conformidad con el párrafo 32 de la resolución 1993/7 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم تقريرا دوريا آخر بشأن الحالة في موستار، أقدمه عملا بالفقرة ٣٢ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٧. |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta de fecha de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por mi Primer Ministro. | UN | أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم الموجهة الى سعادتكم من رئيس وزرائي. |
tengo el honor de transmitirle el mensaje siguiente del Excelentísimo Señor Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola, con la solicitud de que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بإحالة الرسالة التالية من فخامة السيد ادواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا، راجيا تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle el siguiente mensaje: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم هذه الرسالة: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto un resumen estadístico de las violaciones cometidas por Israel en el período comprendido entre el 1º y el 14 de noviembre de 2008 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 1 ولغاية 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 انظر المرفق. |
tengo el honor de transmitirle los siguientes documentos: | UN | أتشرف بأن أرسل إليكم الوثيقتين التاليتين: |
tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia en relación con la trágica muerte de Maria Magdalena Wewiorska, integrante de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية جورجيا بشأن المصرع المأسوي لعضو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ماريا مغدالينا فيفورسكا. |