"terapéutica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاجية
        
    • العلاجي
        
    • علاجية
        
    • لأغراض العلاج
        
    • علاجي
        
    • علاجياً
        
    Se han ampliado los programas de alimentación terapéutica en respuesta al aumento de la malnutrición en ciertas zonas. UN وجرى توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية لمواجهة ازدياد حالة سوء التغذية في بعض المناطق.
    El UNICEF también apoya la vigilancia del crecimiento en 1.000 dependencias comunitarias de atención del niño, y servicios de alimentación terapéutica en 60 centros de rehabilitación nutricional. UN كما تدعم رصد نمو اﻷطفال في ٠٠٠ ١ وحدة مجتمعية لرعاية الطفل والتغذية العلاجية في ٦٠ مركزا للعلاج التغذوي.
    Los temas de atención terapéutica de salud, profilaxis, atención profesional y atención informal se incluyen en esta descripción. UN ويشتمل هذا الوصف على الرعاية الصحية العلاجية والوقائية والرعاية المحترفة والرعاية غير الرسمية.
    Según la ley australiana, no puede autorizarse la esterilización no terapéutica de una menor con discapacidad mental sin una orden judicial. UN وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة.
    La clonación terapéutica no se justifica, pues, desde el punto de vista científico ni médico. UN وبالتالي فإن الاستنساخ العلاجي لا مبرر له من وجهة النظر العلمية أو الطبية.
    Los defensores de la clonación terapéutica afirman que hay que elegir entre este tipo de clonación o dejar morir a los pacientes. UN وأضافت أن أنصار الاستنساخ لأغراض علاجية يزعمون أن الخيار هو بين هذا النوع من الاستنساخ وبين ترك المرضى يموتون.
    Entretanto, las cantidades reducidas de alimentos que quedan en estas zonas se han asignado con prioridad a los centros de alimentación terapéutica y suplementaria y a los campamentos de desplazados internos. UN وفي غضون ذلك، فإن الكمية المحدودة المتبقية من اﻷغذية في هذه المناطق قد حددت لها أولويات تتمثل في مراكز التغذية العلاجية والتكميلية وكذلك مخيمات المشردين داخليا.
    El UNICEF continúa proporcionando suministros a los centros de alimentación complementaria y terapéutica y a los centros de salud maternoinfantil. UN وتواصل اليونيسيف تزويد مراكز التغذية العلاجية والتكميلية ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بالإمدادات.
    Al mismo tiempo es indispensable garantizar que la investigación terapéutica se desarrolle con el riguroso respeto de la dignidad humana. UN ومن الضروري في نفس الوقت ضمان أن تُجرى الأبحاث العلاجية باحترام تام لكرامة الإنسان.
    Esta enseñanza se basa en una pedagogía particular, la pedagogía terapéutica. UN ويستند إلى تربية خاصة، هي التربية العلاجية.
    I UTILIDAD terapéutica Y USO APROPIADO DE LAS BENZODIACEPINAS UN الفائدة العلاجية للبنـزوديازيبينات واستخدامها استخداما سليما
    Se presta además apoyo ordinario a 12 centros de alimentación suplementaria y tres centros de alimentación terapéutica. UN وتوفر الدعم المنتظم لـ 12 مركزا للتغذية التكميلية و 3 مراكز للتغذية العلاجية.
    En algunos enclaves la situación es actualmente crítica y se ha comenzado a suministrar alimentación terapéutica. UN وفي بعض المناطق التي توجد فيها جيوب، أصبحت الحالة الآن أكثر حرجا وتم فيها الشروع بالتغذية العلاجية.
    Deberían desarrollarse nuevos criterios para castigar a los culpables, con inclusión de la intervención terapéutica. UN كذلك ينبغي وضع أساليب جديدة لمعاقبة المجرمين، من بينها التدخل العلاجي.
    Observó que tal cosa podría constituir un eventual punto de partida para una actividad conjunta entre el FNUAP y el Fondo Internacional de Solidaridad terapéutica. UN ولاحظت أن ذلك قد يشكل نقطة بدء ممنكة لنشاط مشترك بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والصندوق الدولي للتضامن العلاجي.
    No se había presentado ninguna solicitud para leche terapéutica a la Oficina del Programa para el Iraq. UN ولم تُقدم إلى مكتب برنامج العراق أي طلبات للحليب العلاجي.
    No se había presentado ninguna solicitud para leche terapéutica a la Oficina del Programa para el Iraq. UN ولم يقدم إلى مكتب برنامج العراق أي طلبات للحليب العلاجي.
    En la práctica, se asiste ya a un cierto acercamiento, e incluso a una cierta asimilación de la evaluación terapéutica al acto judicial. UN وثمة بالفعل، من الناحية العملية، نوع من التقارب، بل ثمة تشابه ما بين الإجراء القضائي والإجراء العلاجي.
    , así como atención terapéutica, individual o en grupo. UN ، فضلا عن القيام بمهمة علاجية، على الصعيد الفردي أو في مجموعات علاجية.
    Sin embargo, a nuestro juicio, la clonación terapéutica es una cuestión diferente. UN إلا أننا نرى أن الاستنساخ لأغراض علاجية مسألة مختلفة.
    A este respecto, el derecho monegasco cuenta con una legislación y una reglamentación muy completas en el ámbito farmacéutico y con una ley que rige la utilización terapéutica de la sangre humana: UN فإن قانون موناكو يتضمن تشريعات وقوانين كاملة في مجال الصيدلة، وقانونا ينظم استعمال الدم البشري لأغراض العلاج:
    La adicción y la dependencia son fundamentalmente problemas médicos que requieren una solución médica y terapéutica. UN فاﻹدمان والاتكال على المخدرات مشاكل طبية بالدرجة اﻷولى اﻷمر الذي يتطلب اتباع نهج طبي ونهج علاجي في آن معا.
    ii) Otorgar resistencia a agentes antibióticos o antivirales de utilidad terapéutica en organismos patógenos; UN `2` إضفاء مقاومة للمضادات الحيوية أو العوامل المضادة للفيروسات المفيدة علاجياً الموجودة في كائنات مُمْرضة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus