"terroristas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرهابية التي
        
    • إرهابيون تابعون
        
    • الإرهابية في
        
    • الإرهابية من
        
    • إرهابية من
        
    • إرهابيون من
        
    • إرهابيو حزب
        
    • إرهابيين من
        
    • الإرهابيين من
        
    • إرهابية في
        
    • اﻹرهابيين
        
    • الإرهابية التابعة
        
    • الإرهابية على
        
    • الإرهابية ذات
        
    • الإرهابيون من
        
    España ha desarrollado importantes operaciones contra redes terroristas de raíz islámica en el año 2001: UN واضطلعت اسبانيا عام 2001 بعمليات هامة لمكافحة الشبكات الإرهابية التي لها جذور إسلامية على النحو التالي:
    Buen ejemplo de ello son los ataques terroristas de 1998 contra las embajadas de los Estados Unidos en Nairobi y Dar es Salam. UN وخير مثال على ذلك الاعتداءات الإرهابية التي تعرضت لها في عام 1998 سفارتا الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام.
    Aproximadamente 15 presuntos delincuentes terroristas de Sendero Luminoso incursionaron el sector de Pucayacu-Aucayacu con la finalidad de abastecerse, realizar proselitismo y embanderaron con trapos rojos el pueblo. UN قام حوالي ٥١ شخصا يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم الدرب الساطع باﻹغارة على قطاع بوكاياكواوكاياكو بغرض التزود بالمؤن ونشر الدعاية السياسية.
    Entre otras cosas, los ataques terroristas de 11 de septiembre de 2001, sin precedentes, cambiaron nuestra percepción del mundo. UN إن الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، التي لم يسبق لشدتها مثيل، قد غيرت مفهومنا للعالم.
    ¿Cómo impide Argelia el reclutamiento por los grupos terroristas de personas sobre su territorio? UN كيف تمنع الجزائر المجموعات الإرهابية من تجنيد أشخاص على أراضيها؟
    Durante más de 30 años el Gobierno y el pueblo de Cuba han sido víctimas de atentados terroristas de diversa índole. UN وحكومة كوبا وشعبها لا يزالان، منذ ما يزيد عن ٣٠ عاما، ضحيتين لهجمات إرهابية من أنواع مختلفة.
    terroristas de Albania atacan a soldados guardafronteras yugoslavos UN إرهابيون من ألبانيا يهاجمون حراس الحدود اليوغوسلافيين
    Los documentos demuestran el amplio conocimiento que siempre tuvo el Gobierno de Estados Unidos de los actos terroristas de estos personajes. UN وتثبت الوثائق أن حكومة الولايات المتحدة كانت دائما على علم تام بالأعمال الإرهابية التي ارتكبها هؤلاء الأشخاص.
    Hemos expresado nuestra preocupación por la intensificación de las actividades terroristas de los talibanes y de otros grupos terroristas. UN وقد أعربنا عن قلقنا فيما يتعلق بنمو الأنشطة الإرهابية التي تقترفها حركة الطالبان وغيرها من الجماعات الإرهابية.
    Los logros de Argelia en la esfera de los derechos humanos se vieron torpedeados por las actividades terroristas de la década de los noventa. UN وقد ألحقت الأعمال الإرهابية التي حدثت في التسعينات من القرن العشرين الضرر بإنجازات الجزائر في ميدان حقوق الإنسان.
    A nivel nacional, su Gobierno sigue combatiendo las actividades terroristas de grupos armados ilegales. UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل حكومتها مكافحة الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Párrafos Minuto de silencio a la memoria de las víctimas de los recientes atentados terroristas de Mumbai (India) UN دقيقة صمت ترحّماً على أرواح ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخراً في مومباي، الهند
    Entre 20 y 35 delincuentes terroristas de Sendero Luminoso incursionaron en el caserío Santa Isabel de Cruz Pampa, buscando al Teniente Gobernador, quienes al no encontrarlo, asesinaron a Primitivo Marcial Vega (28) y Gregorio Machón Cabrera (32). UN قام مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " طريق النور " ، يتراوح عددهم بين ٢٠ و ٣٥، بعملية هجوم في قرية سانتا ايزابيل دل كروس بامبا، حيث مشطوا القرية باحثين عن نائب الحاكم.
    Entre 130 y 175 delincuentes terroristas de Sendero Luminoso en la zona de Pampa Coris asesinaron a dos civiles que se dirigían de Tambopacocha a Viracocha para sufragar. UN في منطقة بامبا كوريس، قام مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " طريق النور " يترواح عددهم بين ١٣٠ و ١٧٥، بقتل إثنين من المدنيين كانا متوجهين من تامبوباكوتشا الى فيراكوتشا لﻹدلاء بصوتيهما في الانتخابــات.
    Presuntos delincuentes terroristas de Sendero Luminoso atentaron con disparos de arma de fuego contra el suboficial de segunda clase PNP Abdón Curasi Zavala, el mismo que presenta policontusión a nivel del cráneo y escoriaciones en diferentes partes del cuerpo, los delincuentes terroristas robaron el armamento del indicado suboficial. UN أطلق أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لمنظمة الدرب الساطع اﻷعيرة النارية على ضابط الصف من الدرجة الثانية بالشرطة الوطنية أبدون كواراسي زافالا، مما أدى إلى إصابته برضوض في الجمجمة وإصابات أخرى بأجزاء مختلفة من جسمه. وقام المجرمون اﻹرهابيون بسرقة سلاح ضابط الصف المذكور.
    Entre 1995 y 1996, Dhina organizó una red de envío de armas y de municiones a los grupos terroristas de la región de la Mitidja, en Argelia. UN وأقام ضينة ما بين عامي 1995 و 1996 شبكة لشحن الأسلحة والذخائر إلى الجماعات الإرهابية في منطقة متيدجة في الجزائر.
    Abou Koutada es también el ideólogo de Al-Qaida y dirigente de los grupos terroristas de la región del Magreb. UN ويعد أبو قتادة أيضا مُنظر تنظيم القاعدة والمسؤول عن الجماعات الإرهابية في المنطقة المغاربية.
    :: Represión de las operaciones con fuego de mortero de los agentes terroristas de la Organización de los Muyahidin Jalq contra objetivos civiles en el Irán; UN :: منع عملاء منظمة مجاهدي خلق الإرهابية من قصف أهداف مدنية داخل إيران بقذائف الهاون؛
    Hoy hay grupos terroristas de musulmanes extremistas que han impuesto sus acciones al programa internacional. UN في هذه المرحلة هناك حقيقة مجموعات إرهابية من المسلمين المتطرفين فرضت أعمالها على الأجندة الدولية حاليا.
    En las últimas semanas, terroristas de Hezbolá han bombardeado repetidamente objetivos en el lado israelí de la línea azul. UN ففي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله مرارا قذائف على أهداف على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    No; en los últimos meses se ha puesto en libertad a terroristas de Hamas y de la Jihad Islámica, como por ejemplo Ibrahim Makadna y Mohammed Al Hindi. UN هل حدث قمــع منتظم وفعال للمنظمات الارهابيــة؟ كلا، فقد أطلق سراح إرهابيين من منظمتــي حمــاس والجهــاد، مثل ابراهيم مكادنة ومحمد الهندي، خلال الشهور اﻷخيرة.
    Si se priva a los terroristas de esos instrumentos, la comunidad internacional, trabajando en conjunto, podrá ganar la batalla. UN ولو استطاع المجتمع الدولي حرمان الإرهابيين من هاتين الأداتين لتمكن حالتئذ من الانتصار في المعركة.
    Egipcio, hijo del Jeque Omar Abdel-Rahman, que fue condenado en los Estados Unidos por su participación en los complots terroristas de Nueva York. UN وهو مصري ونجل الشيخ عمر عبد الرحمن، الذي أدين في الولايات المتحدة بالمشاركة في مؤامرات إرهابية في نيويورك.
    Los terroristas de Hezbolá reciben entrenamiento en instalaciones militares iraníes y los denominados “guardias revolucionarios iraníes” están estacionados en el Líbano. UN ويجري تدريب اﻹرهابيين التابعين لحزب الله في المنشآت العسكرية اﻹيرانية، ويرابط في لبنان من يسمون حراس الثورة اﻹيرانية.
    Quiero recordar que las operaciones del Pakistán han permitido matar o capturar a más de 700 elementos terroristas de Al-Qaida y los talibanes. UN ولا بد لي من التذكير بأن العمليات التي قامت بها باكستان أدت إلى مقتل أو أسر ما يزيد على 700 من العناصر الإرهابية التابعة للقاعدة وطالبان.
    Sin embargo, en la práctica, los efectos de la valla de seguridad en la capacidad de los grupos terroristas de perpetrar atentados suicidas han sido apreciables. UN غير أن أثر الجدار الأمني في قدرة الجماعات الإرهابية على ارتكاب الهجمات الانتحارية كان ملحوظا في الواقع العملي.
    Que ningún grupo o nación se llame a engaño acerca de las intenciones de los Estados Unidos: no cejaremos hasta que los grupos terroristas de alcance mundial hayan sido puestos al descubierto, hasta que se haya puesto fin a sus actividades y hasta que hayan sido derrotados. UN ولا ينبغي لجماعة أو أمة أن تسيئ فهم نيتنا: إننا لن نهدأ حتى يتم العثور على الجماعات الإرهابية ذات النطاق العالمي ووقف نشاطها وإيقاع الهزيمة بها.
    También se ha prestado mucha atención al fomento de la concienciación sobre los posibles intentos de los terroristas de conseguir esos artículos. UN وتم أيضا التركيز بشدة على سبل زيادة الوعي بما يمكن أن يقدم عليه الإرهابيون من محاولات لاقتناء هذه المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus