"tierra en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرض في
        
    • الأراضي في
        
    • الأرضية في
        
    • التربة في
        
    • الأراضي على
        
    • الأرض على
        
    • أرض في
        
    • أرضها
        
    • أراض في
        
    • الأرض عام
        
    • التربة على
        
    • اليابسة في
        
    • الأرضي في
        
    • الأراضي خلال
        
    • الأرض خلال
        
    I. Observación en el Uruguay de objetos cercanos a la tierra en el hemisferio austral UN إجراء مسح في أوروغواي للأجسام الموجودة قرب الأرض في نصف الكرة الأرضية الجنوبي
    - Una aeronave es secuestrada en tierra en un aeropuerto de su territorio; UN عندمــا تتعــرض طائرة للخطف على الأرض في مطار موجود على أراضيها؛
    También se prestó apoyo para la formación de nuevos fondos fiduciarios de acceso a la tierra en Burundi, Etiopía, Mozambique y Rwanda. UN وقُدم الدعم أيضا لتكوين هيئات ائتمانية جديدة تتيح حصول المرأة على الأرض في كل من إثيوبيا، وبوروندي، ورواندا، وموزامبيق.
    La degradación de las tierras ha afectado a unos 1.900 millones de ha de tierra en el mundo. UN وقد أضر تدهور الأراضي بنحو 900 1 مليون هكتار من الأراضي في مختلف أنحاء العالم.
    La degradación de la tierra en las zonas áridas afecta a unos 2.000 millones de habitantes de estas zonas, incluso en el norte. UN ويؤثر تدني الأراضي في المناطق القاحلة على حوالي 2 بليون شخص يعيشون في المناطق القاحلة، بما في ذلك في الشمال.
    En las Islas Vírgenes Británicas y Montserrat no se informó de daños graves salvo algunos pequeños desplazamientos de tierra en Montserrat. UN ولم تسجل أي أضرار هامة في جزر فرجن البريطانية ومونتسيرات، فيما عدا حدوث بعض الانزلاقات الأرضية في مونتسيرات.
    ¿Por qué cree que los goa'ulds atacarán la tierra en su universo? Open Subtitles ما الذي يجعلك تعتقد ان الجواؤلد ستهاجم الأرض في كونك
    Cada uno de estos episodios de aquí es un asteroide o cometa individuales cayendo a la tierra en la época del Bombardeo Intenso Tardío. Open Subtitles كل واحدة من هذه السلسلة هنا هي كويكب أو مذنب منفرد تأتي إلى الأرض في وقت متأخر من التفجيرات العنيفة
    Estas transmisiones forman una amplia esfera de ondas de radio expandiéndose de la tierra en todas las direcciones. Open Subtitles يصنع هذا البث مجالاً واسعًا من موجات الراديو تتوسع بعيدًا عن الأرض في كل الإتجاهات
    Actualmente hay en Camboya 4 millones de solicitudes pendientes para obtener título de propiedad y explotación de la tierra en trámite en las diversas oficinas de títulos de la tierra. UN ويوجد في الوقت الراهن، في شتى مكاتب مستندات ملكية الأرض في كمبوديا 4 ملايين طلب معلق للحصول على مستند ملكية الأرض واستخدامها لم يبت فيها بعد.
    Esto, sumado a una mayor cantidad de fertilizantes, provocó un aumento grande y repentino de la producción por acre de tierra en ambos países. UN وسرعان ما أدى هذا، بالاقتران مع زيادة استخدام الأسمدة، إلى طفرة كبيرة في إنتاج الآكر الواحد من الأرض في كلا البلدين.
    Participó en dos actividades en Ginebra, una relativa a la cuestión de la mundialización y el desarrollo y otra sobre la cuestión de la tierra en el Brasil. UN والقيام بنشاطين في جنيف أحدهما بشأن العولمة والتنمية، والآخر بشأن مسألة الأرض في البرازيل.
    También es un sector de la economía y una importante categoría de uso de la tierra en ciudades y otros asentamientos. UN وهو أيضاً قطاع من قطاعات الاقتصاد وفئة مهمة من فئات استخدام الأراضي في المدن وفي أماكن الاستيطان الأخرى.
    Hay que tener en cuenta que el reparto de la tierra en esa región tuvo lugar bastante más tarde que en el resto del país. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أن توزيع الأراضي في تلك الولاية قد تم متأخراً جداً مقارنة ببقية البلد.
    Según el sistema de trashumancia que dominó el uso de la tierra en el pasado, los pastos se usaban intensivamente durante un breve período de tiempo para después dejarlos descansar. UN وفي نظام الانتجاع الذي ساد استخدام الأراضي في الماضي، كان المرعى يستخدم استخداماً كثيفاً لفترة قصيرة ثم يترك للراحة.
    La agricultura y el uso de la tierra en las zonas periurbanas UN الزراعة واستخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية
    Había habido numerosos proyectos relacionados con la tierra en toda la región y se hizo especial referencia al proyecto de administración de tierras en El Salvador. UN وأشير إلى المشاريع العديدة المتصلة بالأراضي التي اضطلع بها في كل أنحاء أمريكا الوسطى، مع إبراز المشروع الخاص بإدارة الأراضي في السلفادور.
    La Compañía de las Islas Falkland, constituida en 1851, adquirió vastas extensiones de tierra en las Islas. UN أما شركة جزر فوكلاند التي أنشئت عام 1851 بموجب قانون، فقد تملكت مساحات واسعة من الأراضي في كل أنحاء الجزر.
    En el valle del Kodori, prosiguió la suspensión de las patrullas por tierra, en espera de que se finalicen y apliquen disposiciones de seguridad más firmes. UN واستمر توقف الدوريات الأرضية في وادي كودوري لحين الانتهاء من وضع ترتيبات أمنية أقوى وبدء العمل بها.
    Los efectos del cambio climático en las condiciones de la tierra en Mongolia son inequívocos. UN وأثر تغير المناخ على أحوال التربة في منغوليا لا تخطئه العين.
    El temor a una futura carestía se ha traducido en adquisiciones de tierra en gran escala por países y gobiernos extranjeros. UN فالمخاوف من الندرة في المستقبل أدت إلى قيام الدول والحكومات الأجنبية باقتناء الأراضي على نطاق واسع.
    Estamos a 320 años luz de la tierra en un planeta sin nombre en órbita en la constelación de Orión. Open Subtitles نحن نبعد بـ 320 سنة ضوئية عن الأرض على كوكب مجهول في مدار أحد نجوم برج الجوزاء
    En total, durante los primeros siete meses de 2000, salieron a la venta 1.816 parcelas de tierra en asentamientos israelíes. UN وفي الأشهر السبعة الأولى من عام 2000، طُرح للبيع ما مجموعه 816 1 قطعة أرض في المستوطنات الإسرائيلية.
    Esta conducta doble demuestra la hipocresía de una política que alienta la guerra supuestamente para combatir el terrorismo, pero que en su propia tierra, en su propio espacio, protege a uno de los más peligrosos terroristas que haya conocido el hemisferio occidental. UN إن هذا السلوك ذا الوجهين يظهر سياسة النفاق التي تشعل فتيل الحرب على فرض أنها لمكافحة الإرهاب، لكنها في أرضها تحمي واحدا من أخطر الإرهابيين الذين عرفهم نصف الكرة الغربي قط.
    24. Los naturales de Montserrat pueden adquirir tierra en cualquier lugar de la isla, ya sea para fines agrícolas, comerciales o residenciales. UN ٢٤ - ويمكن ﻷبناء مونتسيرات شراء أراض في أي بقعة من الجزيرة سواء كان ذلك ﻷغراض زراعية أو تجارية أو سكنية.
    Esta roca llena de hoyos aproximadamente de 750 pies de diámetro pasó rápidamente cerca de la tierra en el 2004. Open Subtitles هذه الصخرة قطرها تقريبا 750 قدم والتي مالت تجاه الأرض عام 2004
    La tierra en la remera era consistente con el sitio del cuerpo. Open Subtitles التربة على القميص متوافق مع موقع الإلقاء
    Las pequeñas motas de tierra en el centro del mismo son tan remotas como el origen de la vida para el ser humano. Open Subtitles البُقع الصغيرة جدا ً من اليابسة في مُنتصفه تكون بعيدة ً جدا ً لوجود مُقومات الحياة للبشر عليها.
    Balance radioativo continuo de la tierra en el límite superior de la atmósfera UN حصيلة الإشعاع الأرضي في أعلى الغلاف الجوي على أساس مستمر
    La financiación aportada a través del FMAM para la biodiversidad y el cambio climático equivale a más del doble de la correspondiente a la degradación de la tierra en el mismo período. UN فالتمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية من أجل التنوع البيولوجي وتغير المناخ يمثل أكثر من ضعف التمويل الذي أتاحه المرفق من أجل مكافحة تردي الأراضي خلال الفترة نفسها.
    Algunos expertos pronostican que a menos que se adopten medidas para hacer frente a esa amenaza, algunos países podrían desaparecer simplemente de la faz de la tierra en 50 años. UN ويتوقّع بعض الخبراء أنه ما لم يُتخذ إجراء لمكافحة ذلك الخطر فإن بعض البلدان يمكن ببساطة أن يختفي من على وجه الأرض خلال 50 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus