Los Estados Miembros deben contar con toda la información que necesiten para examinar las cuestiones que se les presenten en forma amplia y eficaz. | UN | ثم قال إنه يجب أن تتوفر للدول اﻷعضاء جميع المعلومات التي تحتاجها لتنظر في القضايا المعروضة عليها بطريقة شاملة وفعالة. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado los autores, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها أصحاب الشكوى، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado los autores, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها أصحاب الشكوى، |
Les daré toda la información que quieran. No necesito esto, sino mi turbante. | Open Subtitles | سأعطيكم كل المعلومات التي تريدونها لا أحتاج إلى هذا أريد عمامتي |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le presentaron por escrito el autor de la comunicación y el Estado parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la peticionaria y el Estado parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحبة البلاغ والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le ha presentado la autora, su abogado y el Estado parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها كل من صاحبة الشكوى ومحاميها والدولة الطرف، |
Deseo conocer toda la información que contienen. | Open Subtitles | أرغب بمعرفة جميع المعلومات التي يحتوونها |
Creo que tengo toda la información que necesito para tomar una decisión. | Open Subtitles | أعتقد أنّني حصلتُ على جميع المعلومات التي أحتاجها لاتخاذ قراري |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado el autor de la comunicación, su abogado y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات التي أتاحها لها مقدم البلاغ ومحاميه والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado la autora de la comunicación y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي وافاها بها مقدم البلاغ والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado el autor de la comunicación, su letrado y el Estado parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي وافاها بها مقدم البلاغ ومحاميه والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado el autor de la comunicación, su abogado y el Estado parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي وافاها بها مقدم البلاغ، ومحاميته والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado la autora de la comunicación, su abogada y el Estado parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي وافاتها بها مقدمة البلاغ ومحاميها والدولة الطرف، |
Etiopía y Egipto consideraban que el Sudán tenía toda la información que necesitaba y sabía muy bien dónde se encontraban los tres sospechosos. | UN | وفي رأي كل من اثيوبيا ومصر أن السودان لديه جميع المعلومات التي يحتاج اليها ويعرف جيدا مكان تواجد المشتبه فيهم الثلاثة. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado el autor de la comunicación, su abogada y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي وافاها بها مقدم البلاغ ومحاميه والدولة الطرف، |
Esa es toda la información que tengo por el momento. Lo siento. | Open Subtitles | هذه كل المعلومات التي لدينا في الوقت الحالي أنا آسف |
Sólo quiero que estés segura de que tienes toda la información que necesitas. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن اتأكد أن لديك كل المعلومات التي تحتاجين |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor de la comunicación, su abogado y el Estado parte, | UN | وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية التي وفرها لها صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor y el Estado parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor de la comunicación, su abogado y el Estado Parte, | UN | وإذ أخذت في الاعتبار جميع المعلومات المتاحة لها كتابة من مقدم البلاغ ومحاميه والدولة الطرف، |
No obstante, asegura al Comité que las autoridades eslovacas no dejarán de comunicarle el texto de la ley en cuanto sea aprobada, así como toda la información que pueda desear. | UN | ومع ذلك، أكدت للجنة أن السلطات السلوفاكية لن تتوانى عن إرسال نص القانون إليها بمجرد اعتماده، وكذلك كافة المعلومات التي ترغب اللجنة في الحصول عليها. |
Éstas están obligadas a facilitarle toda la información que necesite. | UN | وهذه السلطات ملزمة بتزويده بجميع المعلومات التي يحتاجها. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor de la comunicación y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
16. Habiendo examinado toda la información que obra en su poder el Grupo de Trabajo emite la siguiente opinión: | UN | 16- ويصدر الفريق العامل الرأي التالي بعد تقييمه لجميع المعلومات التي بين يديه: |
El Gobierno de Armenia concede gran importancia a su cooperación con el Comité y está dispuesto a proporcionarle toda la información que éste considere necesaria. | UN | وتولي حكومة أرمينيا أهمية بالغة لتعاونها مع اللجنة وهي على استعداد لتزويدها بأية معلومات قد تراها ضرورية. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor de la comunicación, su abogado y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها خطياً من صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف، |
Dentro de su esfera de competencia, el Comité puede obtener, a petición propia, toda la información que necesite de los órganos estatales y gubernamentales, las organizaciones y demás servicios pertinentes. | UN | ويجوز للجنة، في نطاق دائرة اختصاصها، أن تحصل بطلب منها على أي معلومات ضرورية من الدولة ومن الوكالات الحكومية والمنظمات وغيرها من الدوائر المعنية. |
6. Exhorta a todos los gobiernos a que colaboren con el Relator Especial encargado de examinar cuestiones relativas a la tortura y le presten asistencia para que pueda desempeñar su labor, y a que le faciliten toda la información que solicite y atiendan debidamente a sus llamamientos urgentes; | UN | ٦ - تطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع المقرر الخاص المعني بالمسائل المتصلة بالتعذيب ومساعدته في أداء مهمته وتزويده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها والاستجابة على نحو ملائم لنداءاته العاجلة؛ |
Simplemente no entiendo, con toda la información que reciben por qué no pudimos detener esto a tiempo. | Open Subtitles | إنّما لا أفهم، مع كلّ المعلومات التي تحصل عليها، كيف أمكن أن لا نمنع هذا في الوقت المُناسب. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor de la comunicación y el Estado parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الخطية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف، |