Electroimanes solenoidales superconductores que reúnan todas las características siguientes: | UN | مغنطيسات كهربائية ملفﱢية فائقة التوصيل تتسم بجميع الخصائص التالية: |
Acero inoxidable dúplex estabilizado con nitrógeno (N-DSS) con todas las características siguientes: | UN | فولاذ نقي مزدوج مثبّت بالنيتروجين يتسم بجميع الخصائص التالية: |
Hornos de oxidación al vacío que posean todas las características siguientes: | UN | أفران اﻷكسدة الخوائية التي تتوافر فيها جميع الخصائص التالية: |
Fuentes de alimentación de alta tensión para fuentes de iones especialmente concebidas o preparadas, que posean todas las características siguientes: | UN | منابع قدرة عالية فلطية مصممة ومعدة خصيصا لمصادر الأيونات وتتسم بجميع الصفات التالي: |
a. Máquinas herramienta para torneado que reúnan todas las características siguientes: | UN | مكنات الخراطة التي تتوفر فيها كل الخصائص التالي: |
Nauru reúne todas las características singulares de un pequeño Estado insular: reducida área de superficie y escasa población, falta de recursos, ubicación remota y vulnerabilidad a factores exógenos, sean causadas por el hombre o naturales. | UN | وتحمل ناورو جميع السمات الفريدة لدولة جزرية صغيرة: وهي صغر كل من مساحة الأرض والسكان وعدم الموارد والبعد والتعرض لخطر القوى الخارجية، سواء كانت ناجمة من النشاط البشري أو طبيعية. |
Acero inoxidable dúplex estabilizado con titanio (Ti - DSS) que tenga todas las características siguientes: | UN | فولاذ نقي مزدوج مثبّت بالتيتانيوم يتسم بجميع الخصائص التالية: |
Electroimanes solenoidales superconductores que reúnan todas las características siguientes: | UN | مغنطيسات كهربائية ملفية فائقة التوصيل تتسم بجميع الخصائص التالية: |
Acero inoxidable dúplex estabilizado con nitrógeno (N-DSS) con todas las características siguientes: | UN | فولاذ نقي مزدوج مثبّت بالنيتروجين يتسم بجميع الخصائص التالية: |
Acero inoxidable dúplex estabilizado con titanio (Ti - DSS) que tenga todas las características siguientes: | UN | فولاذ نقي مزدوج مثبّت بالتيتانيوم يتسم بجميع الخصائص التالية: |
Electroimanes solenoidales superconductores que reúnan todas las características | UN | مغنطيسات كهربائية ملفية فائقة التوصيل تتسم بجميع الخصائص التالية: |
Hornos de oxidación al vacío que posean todas las características siguientes: | UN | أفران الأكسدة الخوائية التي تتوافر فيها جميع الخصائص التالية: |
Amplificadores de impulsos que reúnan todas las características siguientes: | UN | مضخمات النبضات التي تتوافر فيها جميع الخصائص التالية: |
Válvulas que reúnan todas las características siguientes: | UN | صمامات تتوفر فيها جميع الخصائص التالية: |
Fuentes de alimentación de alta tensión para fuentes de iones especialmente concebidas o preparadas, que posean todas las características siguientes: | UN | منابع قدرة عالية فولطية مصممة ومعدة خصيصا لمصادر الأيونات وتتسم بجميع الصفات التالي: |
Fuentes de alimentación magnéticas de corriente continua de gran intensidad especialmente concebidas o preparadas, que posean todas las características siguientes: | UN | منابع القدرة الكهربية اللازمة للمغنطيسيات الكهربية تنتج قدرة عالية وتيارا مباشرا ومصممة أو معدة خصيصا وتتسم بجميع الصفات التالية: |
4. Talladoras de volante con todas las características siguientes: | UN | 4- مكنات التفريز الضيق، التي تتوفر فيها كل الخصائص التالية: |
37. Se renovó la RMCC conforme a la Estrategia del Programa de Centros de Comercio, dentro de los plazos de previstos y con inclusión de todas las características y mecanismos previstos. | UN | 37- تم تجديد الشبكة العالمية للنقاط التجارية وفقاً للمواصفات المحددة في استراتيجية برنامج النقاط التجارية، في المواعيد المحددة لها ومع إدراج جميع السمات والأدوات المنصوص عليها. |
2. Circuitos integrados de microondas o módulos que reúnan todas las características siguientes: | UN | ب - 2 دوائر متكاملة أو وحدات موجات دقيقة لها جميع الخواص التالية: |
8.A.1. f. Vehículos con efecto de superficie (del tipo de faldón completo) que tengan todas las características siguientes: | UN | 8-ألف-1- و- المركبات المستندة إلى وسادة هوائية (المزودة بتنورات كاملة) وتتسم بجميع الخواص التالية: |
c. Los absorbedores planos que posean todas las características siguientes: | UN | (ج) وسائل امتصاص مستوية، تتسم بالخصائص التالية جميعها: |
Sierra Leona ha vivido durante nueve años una situación de conflicto que tiene todas las características del terrorismo internacional. | UN | وقد شهد بلده تسع سنوات من النزاع الذي اتسم بجميع خصائص الإرهاب الدولي. |
1. " Microcircuitos " convertidores analógico-digitales que estén " endurecidos contra la radiación " o que tengan todas las características siguientes: | UN | 1 - " الدارات الصُغْريَّة " لمحولات البيانات التناظرية إلى بيانات رقمية، التي تكون " مُصلَّدة ضد الأشعة " أو تتميز بأي من الخصائص التالية: |
9.A.3 Acelerómetros lineales, diseñados para utilización en sistemas de navegación inercial o en sistemas de guiado de todo tipo, utilizables en los sistemas incluidos en los artículos 1.A, 19.A.1 ó 19.A.2, y que tengan todas las características siguientes, y los componentes diseñados especialmente para ellos. | UN | 9-ألف-3 أجهزة قياس التسارع الخطي المصممة للاستخدام في نظم الملاحة بالقصور الذاتي أو في نظم التوجيه بجميع أنواعها والتي يمكن استخدامها في النظم المدرجة في البنود 1 - ألف أو 19 - ألف - 1 أو 19 - ألف - 2، وتشتمل على الخصائص التالية، بالإضافة إلى المكونات المصممة خصيصا لها: |
El Muro tiene todas las características de una estructura permanente. | UN | وتجتمع في هذا الجدار جميع خصائص البناء الدائم. |
Luego en la segunda... en el momento en que hacemos visible algo invisible tendrá todas las características de la existencia visible. | TED | ثم الثانية -- اللحظة التي تحضر بها أي شيء غير مرئي إلى العالم المرئي سيمتلك كل صفات الموجود. |
Como se ve, a Mónaco no se le puede hoy identificar con la supervivencia de una época obsoleta, feliz para unos pocos, sino que reúne todas las características de un país altamente desarrollado. | UN | ومن الواضح أن موناكو، بدلا من كونها نوعا من الفردوس ذي الطراز القديم بالنسبة لقلة من السعداء، لها كل خصائص البلد المتقدم النمو بدرجة كبيرة. |
Se propone demostrar que la comunicación es inadmisible, en el sentido del párrafo 2 del artículo 22 de la Convención, por abuso de derecho, ya que los documentos presentados por el autor tienen todas las características de documentos falsos. | UN | وتشرع في إثبات أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية لإساءة استخدام الحقوق، حيث إن الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى تتصف كلها بخصائص التزوير. |