Destacó que todas las instituciones que se ocupaban de la CTPD debían mejorar la coordinación de sus actividades. | UN | وحثت جميع المؤسسات التي تعالج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تحسين تنسيق أنشطتها. |
Destacó que todas las instituciones que se ocupaban de la CTPD debían mejorar la coordinación de sus actividades. | UN | وحثت جميع المؤسسات التي تعالج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تحسين تنسيق أنشطتها. |
Los diversos grupos religiosos reciben igualdad de trato en todas las instituciones públicas. | UN | وتعامل شتى الفئات الدينية على قدم المساواة في جميع المؤسسات العامة. |
Entre 1963 y 1974, los turcochipriotas fueron expulsados del Gobierno y de todas las instituciones del Estado en cuya fundación habían participado. | UN | وفي الفترة بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، طرد القبارصة اﻷتراك من الحكومة ومن جميع مؤسسات الدولة التي شاركوا في تأسيسها. |
El Grupo ha propuesto realizar una evaluación nacional de todas las instituciones que integran el sistema de protección del menor. | UN | وقد أطلق الفريق الرفيع المستوى مقترحات من أجل إجراء تقييم وطني لجميع المؤسسات التابعة لنظام حماية الأطفال. |
todas las instituciones de crédito estructuradas buscan para los préstamos colateral tangible. | UN | وتسعى جميع المؤسسات الائتمانية إلى الحصول على ضمان ملموس للقروض. |
Esto es igualmente válido para todas las instituciones a nivel central y municipal. | UN | وذلك ينطبق في الواقع على جميع المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي. |
El informe ha sido presentado a todas las instituciones pertinentes del país, incluida la Fiscalía. | UN | وقدم التقرير إلى جميع المؤسسات المعنية في البلاد، بما فيها مكتب المدعي العام. |
Las encuestas de población proporcionan el contexto en el que operan todas las instituciones sociales. | UN | وتتيح إحصاءات السكان المعلومات الأساسية التي تعمل في ضوئها جميع المؤسسات في المجتمع. |
todas las instituciones nacionales manifestaron su firme apoyo a la resolución en su formato actual. | UN | وقد أعربت جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن تأييدها الشديد للقرار بصيغته الحالية. |
Deberían aplicarse normas prudentes conservadoras y consecuentes a todas las instituciones financieras de importancia sistémica. | UN | وينبغي تطبيق المعايير الاحتراسية المتحفظة والمتسقة على جميع المؤسسات المالية ذات الأهمية للنظام. |
El Grupo aprovecha la oportunidad para reiterar la necesidad de que todas las instituciones bancarias intensifiquen su cooperación. | UN | ويغتنم الفريق هذه الفرصة ليؤكد مجددا الحاجة إلى تعاون أكبر من جانب جميع المؤسسات المصرفية. |
todas las instituciones pertinentes y los dirigentes de la UNAMID continúan reuniéndose periódicamente. | UN | ويتواصل عقد اجتماعات منتظمة بين جميع المؤسسات المعنية وقيادة العملية المختلطة. |
El Perú insistió además en la necesidad de un mecanismo exhaustivo que incluyera, en el proceso de examen, todas las instituciones pertinentes. | UN | وألحّت بيرو أيضاً على ضرورة أن تكون آلية الاستعراض شمولية بحيث يشارك في عملية الاستعراض جميع المؤسسات ذات الصلة. |
Es fundamental que todas las instituciones de las Naciones Unidas coordinen sus actividades y se apoyen en esta tarea. | UN | ومن الجوهري أن تقوم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة بالتنسيق، وبمساندة متبادلة فيما بينها في هذه المهمة. |
También se estudiaría debidamente la modalidad de ejecución nacional, en estrecha colaboración con todas las instituciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما سينال اسلوب التنفيذ على الصعيد الوطني الاهتمام الواجب بالتعاون الوثيق مع جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se mantiene un registro de todas las instituciones públicas y privadas de atención de la infancia. | UN | ويحتفظ بسجل لجميع المؤسسات الخاصة والعامة المعنية برعاية اﻷطفال. |
- La formulación y ejecución, en todas las instituciones, de planes encaminados a reducir considerablemente los gastos de funcionamiento durante los próximos años. | UN | ● كافة المؤسسات على صياغة وتنفيذ خطط تستهدف تحقيق تخفيضات كبيرة في تكاليف التشغيل على مدى السنوات القليلة القادمة. المتابعة |
En Turquía todas las instituciones democráticas, incluido el Parlamento, un poder judicial independiente y una prensa libre, funcionan sin problema. | UN | ففي تركيا، تعمل بشكل تام كل المؤسسات الديمقراطية بما في ذلك البرلمان وجهاز قضائي مستقل وصحافة حرة. |
todas las instituciones estatales deben su existencia de este marco constitucional, del que dimanan sus mandatos y responsabilidades. | UN | وهذا الإطار الدستوري هو الذي يوفّر لجميع مؤسسات الدولة أسباب وجودها ويمثّل مصدر ولايتها ومسؤولياتها. |
Con respecto a esto último, observa que todas las instituciones de enseñanza superior de Sri Lanka están conectadas a la Internet. | UN | وبخصوص قاعدة البيانات تلك، لاحظ أن كل مؤسسات التعليم العالي في سري لانكا تقريبا مرتبطــة بشبكة اﻹنترنت. |
Para lograrlo, tuvo que eludir todas las instituciones grandes de su vida: gobiernos represivos, ejércitos de ocupación, y hasta patrullas fronterizas armadas. | TED | لتقوم بذلك، كان عليها الهرب من كل مؤسسة كبيرة في حياتها: كالحكومات القمعية، وجيوش الإحتلال وحتى دوريات الحدود المسلحة. |
El Gobierno ha mejorado su sistema de comunicación con todas las instituciones del país relacionadas con la seguridad. | UN | وقامت الحكومة بتحسين آلية اتصالها بجميع المؤسسات الأمنية ذات الصلة في البلد. |
Temo que esto pueda desencadenar efectos secundarios no deseados en la funcionalidad de todas las instituciones del país y que debilite al Estado. | UN | وأخشى أن تكون لهذا تأثيرات غير مرغوب فيها على قدرة كافة مؤسسات البوسنة والهرسك على أداء وظائفها، وأن يُضعف الدولة. |
Dicho fenómeno se ha infiltrado en todas las naciones y en todas las instituciones y, por ser globalizado, deberá ser globalizada la respuesta. | UN | وهذه الظاهرة عمــت جميــع الــدول وجميع المؤسسات. وﻷنها أصبحت ذات طابع عالمي، فإن الرد عليها يجب أن يكون عالميا أيضا. |
Eslovenia reconoce que, para facilitar la creación de nuevos puestos de trabajo, es necesario coordinar la respuesta de todas las instituciones gubernamentales. | UN | وتسلم سلوفينيا بضرورة وجود استجابة منسقة بين جميع الوكالات الحكومية لتسهيل عملية إيجاد وظائف جديدة. |
En casi todas las instituciones sanitarias había una grave escasez de algunos antibióticos. | UN | وكان هناك نقص حاد في مجموعة المضادات الحيوية في جميع المرافق الصحية تقريبا. |
todas las instituciones de gobierno y por lo menos el 60% de la infraestructura básica del país se habían desintegrado. | UN | وجميع مؤسسات الحكم، وإنهاء ٦٠ في المائة على اﻷقل من الهياكل اﻷساسية للبلد. |
Reafirmar la disponibilidad de todas las instituciones de la OSCE para ayudar a establecer instituciones, procesos y mecanismos democráticos; | UN | - أن يؤكد من جديد إمكانية الاستعانة بجميع مؤسسات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للمساعدة في وضع مؤسسات وعمليات وآليات ديمقراطية؛ |