"todas las medidas apropiadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع التدابير المناسبة
        
    • جميع التدابير الملائمة
        
    • كل التدابير المناسبة
        
    • كافة التدابير المناسبة
        
    • كافة التدابير الملائمة
        
    • جميع التدابير اللازمة
        
    • جميع الخطوات المناسبة
        
    • كل التدابير الملائمة
        
    • كافة التدابير اللازمة
        
    • جميع الخطوات الملائمة
        
    • جميع التدابير الضرورية
        
    • جميع الإجراءات الملائمة
        
    • جميع الإجراءات المناسبة
        
    • كل الإجراءات المناسبة
        
    • جميع الخطوات اللازمة
        
    Se tomarán todas las medidas apropiadas para velar por el desarrollo total del niño. UN وتُتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنمية الكاملة للطفل.
    Los Estados adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    Los Estados adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    En el artículo 35 se dispone que los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. UN وتنص المادة ٥٣ على أن تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع اختطاف اﻷطفال أو بيعهم أو اﻹتجار بهم ﻷي غرض من اﻷغراض أو بأي شكل من اﻷشكال.
    Prevención Los Estados de origen adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    La prevención Los Estados adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمنع مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود أو للنقليل منها إلى أدنى حد.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    No obstante, corresponde al Comité determinar en definitiva si se han adoptado o no todas las medidas apropiadas. UN بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يؤول إلى اللجنة.
    " Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة ، لتحقيق ما يلي :
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública del país y, en particular, garantizarán, en igualdad de condiciones con los hombres, el derecho a: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد ، وبوجه خاص تكفل للمرأة ، على قدم المساواة مع الرجل ، الحق في :
    En el artículo se dispone que los Estados Partes tomen todas las medidas apropiadas para: UN تُلزم المادة الدول اﻷطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: UN تتخــذ الــدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    No obstante, corresponde al Comité determinar en definitiva si se han adoptado o no todas las medidas apropiadas. UN بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يؤول إلى اللجنة.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. UN كما توصي باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير إمكانية وصول جميع الأطفال إليه في الدولة الطرف.
    La OTAN adoptará todas las medidas apropiadas en caso de que el bando albanés de Kosovo no cumpla las exigencias de la comunidad internacional. UN وستتخذ منظمة حلف شمال اﻷطلسي جميع التدابير الملائمة في حالة عدم امتثال الجانب اﻷلباني الكوسوفي لمطالب المجتمع الدولي.
    Los Estados adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN تتخذ الدول كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    El Comité recomienda también que se adopten todas las medidas apropiadas para prevenir los accidentes de tráfico, como, por ejemplo, la enseñanza de las normas de tráfico en la escuela. UN كما توصي اللجنة باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمنع حوادث المرور، مثل تدريس قواعد المرور في المدارس.
    El Comité recomienda además que la Isla de Man tome todas las medidas apropiadas para prohibir el uso del castigo físico en el hogar. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ جزيرة آيل أوف مان كافة التدابير الملائمة لحظر استخدام العقاب البدني داخل الأسرة.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de Georgia sigue decidido a adoptar todas las medidas apropiadas y necesarias previstas en la legislación para estos incidentes. UN وفي الوقت نفسه، تظل حكومة جورجيا ملتزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة التي نص عليها القانون في حال انتهاك هذا القانون.
    En este contexto, subraya que el país anfitrión y las demás partes interesadas deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها.
    El artículo 4 dispone que los Estados deben adoptar todas las medidas apropiadas para hacer realidad los derechos garantizados por la Convención. UN فالمادة 4 تنص على أن تتخذ الدول كل التدابير الملائمة لإعمال الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    El Comité recomienda además que se adopten todas las medidas apropiadas para conseguir que se destinen recursos adecuados a la realización efectiva de los programas para los niños con discapacidades. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ كافة التدابير اللازمة التي تكفل تخصيص الموارد للتنفيذ الفعلي لبرامج الأطفال المعوقين.
    83. El Comité insta al Estado parte a tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la explotación laboral infantil. UN 83- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع الخطوات الملائمة للقضاء على عمل الأطفال الاستغلالي.
    Para el logro de dichos objetivos, la Alta Comisionada urge al Gobierno colombiano a que tome todas las medidas apropiadas y eficaces que sean necesarias. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، تدعو المفوضة السامية الحكومة الكولومبية إلى إتخاذ جميع التدابير الضرورية الملائمة والفعالة.
    Las autoridades finlandesas aseguran al Secretario General de que atribuyen gran importancia a su deber de tomar todas las medidas apropiadas para proteger los locales de las misiones contra toda intrusión o daño. UN وتود السلطات الفنلندية طمأنة الأمين العام بأنها جادة غاية ما يكون الجد في أداء الواجب الخاص المنوط بها في اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لحماية مباني البعثات من أي اقتحام أو تخريب " .
    A tal efecto, los Estados deben reconocer los obstáculos que afrontan las mujeres para acceder a recursos judiciales efectivos y adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar esos obstáculos. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن تعترف الدول بالعقبات التي تواجهها المرأة في الحصول على سبل انتصاف قضائية فعالة وأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة لإزالة هذه العقبات.
    Medida Nº 6: Adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir y reprimir las violaciones de la Convención y sus Protocolos anexos por personas o en territorios bajo su jurisdicción o control. UN الإجراء 6: اتخاذ كل الإجراءات المناسبة لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها من قبل أشخاص خاضعين لولايتها القضائية أو لسيطرتها أو على الأراضي الخاضعة لولايتها أو سيطرتها.
    Subrayando la responsabilidad de las autoridades iraquíes de adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir ataques contra el personal diplomático acreditado en el Iraq de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus