"todas las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الأقليات
        
    • لجميع الأقليات
        
    • كافة الأقليات
        
    • كل الأقليات
        
    • بجميع الأقليات
        
    • لﻷقليات كافة
        
    • الأقليات كافة
        
    • جميع أقليات
        
    • حمايتها جميع اﻷقليات
        
    • فجميع اﻷقليات
        
    • جميع الأعراق
        
    • إلى جميع اﻷقليات
        
    • أن جميع اﻷقليات
        
    • وجميع الأقليات
        
    • لكافة الأقليات
        
    Asimismo, recordó que había que proteger la seguridad de todos los grupos étnicos, incluidas todas las minorías que habitaban en Kirguistán. UN وأشار إلى أنه لا بد من حماية أمن كافة المجموعات العرقية، بما في ذلك جميع الأقليات في قيرغيزستان.
    El Estado Parte debe tomar medidas positivas efectivas para garantizar los derechos de las personas pertenecientes a todas las minorías. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إيجابية وفعالة لضمان حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الأقليات.
    Exhorta al Irán a que ponga fin a esa política y atienda a las necesidades de todas las minorías de conformidad con las buenas prácticas de derechos humanos. UN وحث إيران على أن تتراجع عن سياستها هذه وأن تلبي احتياجات جميع الأقليات وفقا لممارسات حقوق الإنسان الفضلى.
    En la respuesta se señala que Uzbekistán brinda acceso a la educación a todas las minorías nacionales. UN ويشير الرد إلى أن أوزبكستان توفر فرص الحصول على التعليم لجميع الأقليات القومية.
    Estudios sociológicos indican que las relaciones interétnicas evolucionan positivamente, gracias a un entorno educativo, cultural y lingüístico apropiado para todas las minorías nacionales. UN والرصد الاجتماعي يوضح أن العلاقات المشتركة بين الأديان تسير على نحو إيجابي، وذلك بفضل وجود بيئة تعليمية وثقافية ولغوية تناسب كافة الأقليات الوطنية.
    Insta al Estado Parte a respetar y proteger la existencia de la identidad cultural de todas las minorías nacionales y étnicas en su territorio. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والإثنية وهويتها الثقافية داخل إقليمها.
    todas las minorías están representadas a través de asociaciones, que promueven activamente eventos culturales y educativos así como el aprendizaje de idiomas. UN وتتمثل جميع الأقليات من خلال الرابطات التي تنظم بصورة نشطة مناسبات ثقافية وتعليمية ولتعليم اللغات.
    todas las minorías étnicas que viven en Azerbaiyán poseen sus propios centros culturales y organizaciones sociales. UN ولدى جميع الأقليات العرقية التي تعيش في أذربيجان مراكزها الثقافية ومؤسساتها الاجتماعية.
    todas las minorías étnicas, en particular las más vulnerables, deben gozar de los derechos humanos sin discriminación y deberían adoptarse medidas progresivas para mejorar las condiciones reinantes. UN ويجب أن تتمتع جميع الأقليات العرقية، لا سيما أكثرها ضعفا، بحقوق الإنسان دون تمييز، وأن تتخذ تدابير تدريجية من أجل تحسين الظروف الراهنة.
    Entre ellos figuran disposiciones específicas que protegen los derechos de todas las minorías étnicas, así como el legado religioso y cultural de la población. UN وهذه تتضمن أحكاما محددة تحمي حقوق جميع الأقليات الإثنية والتراث الديني والثقافي للسكان.
    Se han creado condiciones para que los representantes de todas las minorías religiosas de Azerbaiyán puedan ejercer su actividad en pie de igualdad. UN ويجوز لأفراد جميع الأقليات الدينية الموجودة في أذربيجان أن يمارسوا أنشطتهم على قدم المساواة.
    En relación con las minorías, la representación de Suiza recomendó que el Gobierno intensificara sus esfuerzos para mejorar la integración de todas las minorías étnicas. UN وبخصوص قضايا الأقليات، أوصى ممثل سويسرا بأن تكثف الحكومة جهودها من أجل إدماج جميع الأقليات الإثنية على نحو أفضل.
    Por otro lado, todas las minorías están vinculadas con una coalición política y, por lo tanto, representadas en el gobierno. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترتبط جميع الأقليات بتحالف سياسي وهي بذلك ممثلة في الحكومة.
    - Integrar a todas las minorías y permitir que accedan en igualdad de condiciones a la educación y los recursos. UN عميم مراعاة جميع الأقليات وتزويدها بإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى التعليم والموارد؛
    El Gobierno central ampliará el alcance de su apoyo a las distintas políticas y mejorará las condiciones de vida y trabajo de las personas que forman parte de todas las minorías nacionales. UN وتعتزم الحكومة المركزية توسيع نطاق سياسات الدعم وتحسين الإنتاج والظروف المعيشية للناس من جميع الأقليات العرقية.
    De hecho, la policía ya incluía a miembros de todas las minorías nacionales y se habían llevado a cabo numerosas actividades promocionales para aumentar su representación. UN وتضم الشرطة حالياً أفراداً من جميع الأقليات القومية وأُجريت أنشطة ترويجية عديدة لزيادة هذا التمثيل.
    En Uzbekistán se han creado las condiciones jurídicas e institucionales para el disfrute de la libertad de conciencia y de religión por todas las minorías y grupos étnicos nacionales. UN وقد هُيِّئت في أوزبكستان الظروف القانونية والتنظيمية لإعمال حرية الضمير والمعتقد لجميع الأقليات القومية والأعراق.
    todas las minorías étnicas están representadas en el Congreso Nacional del Pueblo y en el Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino. UN وتُمثَّل كل الأقليات القومية في المجلس الوطني لنواب الشعب وفي اللجنة الوطنية للمؤتمر الاستشاري السياسي لشعب الصين.
    El Representante Especial insta a la UNMIK a que proceda a un análisis empírico y profundo de la incidencia y posibilidades de abusos de los derechos humanos contra todas las minorías. UN ويحث الممثل الخاص بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على إجراء تحليلات متعمقة، قائمة على التجربة، للانتهاكات الحالية والمحتملة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بجميع الأقليات.
    Así pues, por primera vez en su historia moderna, el Iraq ha dado a los elementos necesarios para combatir la discriminación racial en la región del Curdistán iraquí una base constitucional firme mediante el respeto de los derechos étnicos de los curdos iraquíes y los derechos legítimos de todas las minorías en el marco de la unidad nacional de la República del Iraq. UN وبهذا أرسى العراق، وﻷول مرة في تاريخه الحديث، دعائم مناهضة التمييز العنصري في منطقة كردستان العراق على أسس دستورية راسخة تقوم على أساس احترام حقوق اﻷكراد العراقيين القومية والحقوق المشروعة لﻷقليات كافة ضمن الوحدة الوطنية لجمهورية العراق.
    La tramitación de la solicitud de la naturalización debe ser equitativa, transparente y no discriminatoria en el caso de todas las minorías. UN ويتعين أن تتسم عملية تقديم طلبات الحصول على الجنسية بالعدالة والشفافية وعدم التمييز في التعامل مع الأقليات كافة.
    La comunidad internacional también debe fomentar el retorno a sus hogares de todas las minorías de Kosovo. UN وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يشجع عودة جميع أقليات كوسوفو إلى ديارها.
    En este sentido, el Comité considera que el artículo 27 del Pacto no se limita a la protección de las distintas minorías nacionales, sino de todas las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas que se encuentren en el territorio de un Estado. UN وترى اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ من العهد لا تقتصر على حماية مختلف اﻷقليات القومية، وإنما تشمل حمايتها جميع اﻷقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية الموجودة في إقليم دولة ما.
    todas las minorías de la República Federativa de Yugoslavia, y, por consiguiente, la minoría húngara, disfrutan de los mismos derechos que los demás ciudadanos de Yugoslavia, sin ningún tipo de discriminación. UN فجميع اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، واﻷقلية الهنغارية تبعا لذلك، تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو يوغوسلافيا اﻵخرين بدون أي تمييز أيا كان.
    La Constitución y la Ley sobre la autonomía nacional regional establecen que todas las nacionalidades son iguales, y que el Estado salvaguarda los derechos e intereses legítimos de todas las minorías nacionales y prohíbe la discriminación y la opresión contra cualquiera de ellas. UN وينص كل من الدستور وقانون الحكم الذاتي الإقليمي القومي على أن جميع الأعراق متساوية وأن الدولة تصون الحقوق والمصالح المشروعة لكل الأقليات العرقية وتحظر ممارسة التمييز والقمع ضد أي عرق من الأقليات.
    De hecho, las personas pertenecientes a todas las minorías nacionales, con excepción de la minoría nacional albanesa, ejercen este derecho de conformidad con la Constitución y la ley. UN والواقع أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جميع اﻷقليات القومية فيما عدا اﻷقلية القومية اﻷلبانية يستخدمون هذا الحق وفقاً للدستور والقانون.
    Debe hacerse hincapié en que en la República Islámica del Irán todas las minorías religiosas disfrutan de plenos derechos. UN وينبغي التشديد على أن جميع اﻷقليات الدينية تتمتع بكل الحقوق في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Asimismo, asegura la protección y promoción de los grupos vulnerables y de todas las minorías y garantiza su pleno desarrollo (artículo 51). UN وتكفل الدولة أيضاً حماية وتعزيز وضع الجماعات الضعيفة وجميع الأقليات. وتحرص على النهوض بها.
    En particular, el Comité desea recibir información desglosada sobre la situación económica y social de todas las minorías étnicas, religiosas y tribales, así como sobre su participación en la vida pública. UN وتود اللجنة، بصفة خاصة، الحصول على معلومات مفصلة بشأن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لكافة الأقليات الإثنية والدينية والقبلية وكذلك بشأن مشاركة هذه الأقليات في الحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus