Escucha, vamos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para curarte totalmente. | Open Subtitles | إسمعي نحن جميعا سوف نبذل قصارى جهدنا لكي تعودي لوضعك الطبيعي مجدداَ |
Se recomienda además a las autoridades nacionales y subnacionales que hagan todo lo que esté a su alcance para asegurar el acceso a los servicios a todo el que los necesite. | UN | ويوصى كذلك بأن تبذل السلطات الوطنية ودون الوطنية قصارى جهدها لتأمين وصول الخدمات الى من يحتاجونها. |
Sabemos que nuestra tarea es enorme y compleja y que no es fácil en absoluto, pero prometemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para llevarla a buen término. | UN | إننا نعرف أن مهمتنا كبيرة ومعقدة وليست سهلة بأي حال من اﻷحوال، ولكننا نتعهد ببذل قصارى جهدنا ﻹكمالها بنجاح. |
Australia hará todo lo que esté a su alcance por brindar esa cooperación. | UN | وذكر أن استراليا ستبذل كل ما بوسعها لتوفير مثل هذا التعاون. |
Es necesario hacer todo lo que esté a nuestro alcance para evitar esas atrocidades y poner fin a la impunidad. | UN | واستطرد قائلاً إنه يجب أن يُبذل كل جهد ممكن لمنع هذه الأعمال البشعة وإنهاء الإفلات من العقاب. |
Mi país y su pueblo se unen a otras naciones para hacer todo lo que esté de su parte en la búsqueda de la paz mundial, la estabilidad y el desarrollo sostenible para todos. | UN | وبلدي وشعبي سيبذلان مع اﻷمم اﻷخرى، قصارى الجهد لتحقيق السلم والاستقرار والتنمية المستدامة للجميع. |
Deseo garantizar a la Asamblea que el Gobierno de la India y su comité nacional harán todo lo que esté en su poder para asegurar que las celebraciones sean significativas y exitosas. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذلان قصارى جهودهما لضمان نجاح الاحتفالات وجعلها ذات مغزى. |
Protesto contra esta ofensiva de las unidades paramilitares serbias y le pido que haga todo lo que esté en sus manos por pararla. | UN | وإني أحتج على هذا الهجوم الذي تشنه الوحدات الصربية شبه العسكرية، وأطلب منكم بذل قصارى جهدكم لوقفه. |
Sabedor de la lucha de su país en pro de los derechos humanos, le insto a que haga todo lo que esté a su alcance para salvar a los residentes sitiados de Sarajevo. | UN | وادراكا مني لكفاح بلادكم في سبيل حقوق اﻹنسان، فإنني أحثكم بشدة على بذل قصارى الجهد ﻹنقاذ سكان سراييفو المحاصرين. |
Hagamos, por lo menos, todo lo que esté de nuestra parte para respetar y fortalecer el principio de la universalidad en nuestra Organización. | UN | دعونا، على اﻷقل، نبذل قصارى جهدنا ﻹعلاء وتوطيد مبدأ العالمية في منظمتنا. |
Mi delegación hará todo lo que esté a su alcance para contribuir de modo constructivo al proceso del logro del consenso sobre este importante tema. | UN | ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام. |
Es necesario que el Comité haga todo lo que esté a su alcance para promover las negociaciones encaminadas a lograr un arreglo definitivo y justo de la cuestión de Palestina. | UN | ودعا اللجنة الى بذل قصارى جهدها لكي تساعد على انجاح تقدم المفاوضات الرامية الى تأمين تسوية نهائية عادلة لقضية فلسطين. |
Por nuestra parte, aseguro a los miembros que la Mesa hará todo lo que esté a su alcance para asegurar el éxito del período de sesiones de 1995. | UN | ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥. |
Quisiera agradecerles de antemano su cooperación y prometerles que haré todo lo que esté de mi parte para ayudarlos a desarrollar sus propias ideas. | UN | وأود أن أشكركم أولا على تعاونكم، وأنا أتعهد لكم بأن أبذل قصارى جهدي ﻷساعدكم على اﻹدلاء بآرائكم. |
El Consejo continúa creyendo que las Naciones Unidas deben hacer todo lo que esté a su alcance para que se sigan realizando actividades humanitarias en Somalia. | UN | والمجلس لا يزال يرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها من أجل استمرار اﻷنشطة الانسانية في الصومال. |
El Relator Especial está convencido de que la comunidad internacional hará todo lo que esté a su alcance por poner freno a esta política. | UN | وكان المقرر الخاص مقتنعا بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لوضع حد لهذه السياسة. |
En este sentido, quisiera también formular un llamamiento a usted para que haga todo lo que esté a su alcance para que aumente el socorro humanitario procedente de estas fuentes. | UN | وفي هذا السياق، نحن نرجو منكم بذل قصارى جهدكم من أجل زيادة كميات الغوث اﻹنساني من هذه المصادر. |
Haremos todo lo que esté a nuestro alcance, por favor espere aquí. | Open Subtitles | سوف نبذل كل ما بوسعنـا , من فضلك انتظـري فحسب |
Por su parte, Nueva Zelandia hace todo lo que esté a su alcance para apoyar estas medidas y participar en ellas. | UN | ومن جانبها تقدم نيوزيلندا كل ما بوسعها لدعم هذه المساعي والمشاركة فيها. |
El Secretario General hará todo lo que esté en su mano, como deberá hacerlo la comunidad internacional, para lograr este objetivo, que ahora es más urgente que nunca. | UN | وسوف يبذل كل جهد ممكن، كما هو الحال على صعيد المجتمع الدولي، لبلوغ هذا الهدف الذي يعد اليوم أكثر إلحاحية من أي وقت مضى. |
Al mismo tiempo le reitero que personalmente me siento comprometido a hacer todo lo que esté de mi parte para superar este momento crítico. | UN | وأؤكد لكم في الوقت نفسه أنني أشعر بأن من واجبي شخصيا أن أبذل كافة الجهود الممكنة من جانبي لتجاوز هذه المرحلة الحرجة. |
La Unión Europea hará todo lo que esté a su alcance para alcanzar un resultado positivo. | UN | وسوف يقوم الاتحاد الأوروبي ببذل أقصى الجهود لتحقيق نتائج إيجابية. |
El camino hacia la paz sigue siendo difícil y largo y requiere que realicemos todo lo que esté a nuestro alcance para proteger las iniciativas de paz y que nos abstengamos de formular declaraciones conflictivas que no hacen más que socavar la confianza de las partes en pugna. | UN | إن طريق سلام ما زال طويلا وحساسا، وهذا ما يستدعي تضافر كل الجهود من أجل وقاية مساعي السلام. |
El gobierno debe hacer todo lo que esté en su poder para poner fin a la escasez de mujeres médicos. | UN | وينبغي أن تفعل الحكومة كل شيء ممكن للقضاء على النقص في عدد الطبيبات. |
En consecuencia, estamos comprometidos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para promover la democracia y la libertad en todo el mundo. | UN | ولهذا السبب، نحن ملتزمون ببذل أقصى جهد ممكن لنشر الديمقراطية والحرية في كل أنحاء العالم. |
Si bien se reconoce que es una tarea portentosa, la CDI no se ha amedrentado y hará todo lo que esté a su alcance para trabajar de la forma más expedita posible. | UN | ومع أن اللجنة تسلم بالطابع المهيب للمهمة، فإنها لا تخشى الاضطلاع بها وستبذل كل جهدها للعمل بأسرع ما يستطاع. |