La Conferencia subrayó que todo mecanismo de examen de esa índole debía ser transparente, eficiente, no invasivo, no excluyente e imparcial. | UN | وشدّد المؤتمر على ضرورة أن تكون أي آلية استعراض من هذا القبيل شفافة وفعّالة وغير تدخّلية وشاملة ومحايدة. |
Guyana apoyará todo mecanismo de fomento de la confianza que ponga el diálogo por encima del enfrentamiento como medio de elección para el arreglo pacífico de las controversias. | UN | وغيانا ستدعم أي آلية لبناء الثقة تعلي الحوار على المواجهة باعتباره وسيلة الخيار للتسوية السلمية للمنازعات. |
todo mecanismo futuro debía ser responsable de sus acciones y tener un carácter transparente. | UN | وأضافت أن أي آلية مقبلة ستحتاج إلى المحاسبة والشفافية. |
Por esa razón, todo mecanismo futuro deberá formularse en términos amplios que han de acordar los Estados y los pueblos indígenas. | UN | ولهذا السبب، يتعين تصميم أية آلية مستقبلية في صورة أحكام عامة يجب أن توافق عليها الدول والشعوب الأصلية. |
Alcance y elementos del procedimiento entre todo mecanismo que se proponga: exposiciones presentadas por las Partes | UN | نطاق وعناصر إجراءات أي آلية مقترحة: عروض من اﻷطراف |
Alcance y elementos del procedimiento para todo mecanismo que se proponga: exposiciones presentadas por las Partes | UN | نطاق وعناصر اجراءات أي آلية مقترحة: عروض من اﻷطراف |
Esto, al igual que todo mecanismo de seguimiento del Foro Intergubernamental sobre los bosques, determinará la necesidad o no de realizar futuros estudios y análisis a fondo sobre los programas forestales nacionales. | UN | وسوف يحدد هذا مع أي آلية لمتابعة المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ضرورة أو عدم ضرورة الاضطلاع في المستقبل بإجراء دراسات استقصائية وتحليلات متعمقة للبرامج الوطنية للغابات. |
Además, se hizo notar que, en la práctica, todo mecanismo de conciliación impuesto a las partes llevaría indefectiblemente el proceso al fracaso. | UN | وذُكر أيضا أن من شأن أي آلية توفيق تُفرض على الطرفين أن تُفضي حتما، في واقع الحال، إلى فشل هذه العملية. |
Y por último, todo mecanismo de rendición de cuentas debe apoyarse en un sistema de justicia que se administre de manera fiable, eficaz, independiente e imparcial. | UN | وأخيراً، يجب أن تكون أي آلية للمساءلة مدعومة بنظام لإقامة العدل موثوق به وفعال ومستقل ونزيه. |
También en la misma resolución, la Conferencia de los Estados Parte subrayó que todo mecanismo de examen de esa índole: | UN | وفي القرار نفسه أيضا، شدّد مؤتمر الدول الأطراف على ضرورة أن تتسم أي آلية استعراض من هذا القبيل بما يلي: |
Destacó que todo mecanismo de examen de la aplicación debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وأكّد ضرورة تمويل أي آلية لاستعراض التنفيذ من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En la resolución, la Conferencia subrayó que todo mecanismo de examen de esa índole: | UN | وشدّد المؤتمر في ذلك القرار على ضرورة أن تتّسم أي آلية استعراض من هذا القبيل بما يلي: |
La Argentina participará en todo mecanismo que procure acortar el lapso entre la resolución del Consejo de Seguridad y el arribo real de los efectivos al terreno. | UN | وستشــارك اﻷرجنتين في أية آلية تتيح خفض الفاصل الزمني بين اعتماد مجلس اﻷمن للقرارات الخاصــــة بتشكيل أيـة عملية، ووصول القوات الفعلي إلى الميدان. |
- todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; | UN | أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛ |
Por lo tanto, defendemos todo mecanismo que impida el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | وعليه فإننا ندعم أية آلية لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
j) Asegurar que se informe a las personas de todo mecanismo que esté disponible para presentar una denuncia por tortura o malos tratos; | UN | (ي) ضمان إعلام الأشخاص بأيِّ آلية متاحة لتقديم الشكاوى من التعذيب أو سوء المعاملة؛ |
todo mecanismo de justicia de transición debe aplicarse con la participación activa y significativa de todos los interesados nacionales. | UN | ولا بد لأي آلية لتطبيق العدل في الفترة الانتقالية أن تُنفَّذ بمشاركة نشطة وفعالة من قبل جميع الجهات الوطنية المعنية. |
todo mecanismo consultivo multilateral que opere en relación con el Protocolo de Kyoto lo hará sin perjuicio de los procedimientos y mecanismos establecidos de conformidad con el artículo 18 de dicho Protocolo. | UN | وينبغي أن تنفذ كل عملية من العمليات الاستشارية المتعددة اﻷطراف التي قد تُطبﱠق على بروتوكول كيوتو، بدون اﻹخلال باﻹجراءات واﻵليات المنشأة بموجب المادة ٨١ من هذا البروتوكول. |
Para que todo mecanismo de esta índole funcione debidamente es esencial contar con la voluntad política de utilizarlo de buena fe y en pleno cumplimiento de las obligaciones y los compromisos. | UN | والأمر الأساسي لأية آلية من هذا النوع كي تعمل بشكل سليم هو الإرادة السياسية لاستخدامها بحسن نية وامتثال تام للواجبات والالتزامات الناجمة عنها. |
todo mecanismo consultivo multilateral que opere en relación con el presente Protocolo lo hará sin perjuicio de los procedimientos y mecanismos establecidos de conformidad con el artículo 18. | UN | ويؤخذ بأي عملية تشاور متعددة اﻷطراف قد تطبق على هذا البروتوكول دون مساس باﻹجراءات واﻵليات المنشأة وفقا للمادة ٨١. |
En su resolución 2/1, la Conferencia decidió que todo mecanismo de esa índole también debía reflejar, entre otras cosas, los siguientes principios: | UN | وفي قراره 2/1 قرّر المؤتمر أن تجسّد أيّ آلية من هذا القبيل أيضا جملة من المبادئ ومنها ما يلي: |
La autenticación de cada ojiva y sus componentes tendrá una importancia decisiva para todo mecanismo de verificación de la reducción y eliminación de las armas nucleares. | UN | التوثيق 8 - سيكون توثيق فرادى الرؤوس الحربية وعناصرها حاسما في أي ترتيبات للتحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها. |
Se expresó interés por conocer más sobre la forma y competencias de todo mecanismo de aplicación que se incluya en el modelo de pacto de desarrollo. | UN | وأعرب البعض عن اهتمامهم بمعرفة المزيد عن شكل وسلطات أية آليات تنفيذية يشملها نموذج التعاهد من أجل التنمية. |
2. El presente reglamento se aplicará, mutatis mutandis, a todo mecanismo que la Conferencia pueda establecer con arreglo al artículo 32 de la Convención, salvo que la Conferencia decida otra cosa. | UN | 2- ينطبق هذا النظام، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على أي آلية قد يُنشئها المؤتمر وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، ما لم يقرر خلاف ذلك. |