"todos los agentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع أفراد
        
    • جميع ضباط
        
    • جميع الجهات الفاعلة في
        
    • جميع وكلاء
        
    • جميع فعاليات
        
    • جميع عناصر
        
    • جميع الأطراف الفاعلة في
        
    • لجميع الأطراف الفاعلة في
        
    • جميع العناصر الفاعلة
        
    • جميع الجهات الفاعلة من
        
    • كل العملاء
        
    • جميع رجال
        
    • جميع النشطاء
        
    • جميع الفاعلين
        
    • جميع موظفي إنفاذ
        
    El Estado parte debe extender la formación en derechos humanos a todos los agentes de la Policía Nacional Civil. UN وينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف التدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    En Jordania, en cambio, el fiscal era el jefe de la policía de su región y todos los agentes de policía debían estar sujetos a su control. UN وفي المقابل، فإنَّ من يضطلع بالادعاء في الأردن هو رئيس الشرطة في منطقته، ويخضع جميع ضباط الشرطة لسيطرته.
    En dichas conferencias se ha subrayado también la amplitud del fenómeno, su complejidad y su carácter multisectorial, que hacen precisa la movilización de todos los agentes de la sociedad. UN كما أنها أبرزت نطاق المشكلة وتعقيدها وطابعها المتعدد القطاعات، اﻷمر الذي يحتم تعبئة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    7. todos los agentes de remesas de Singapur deben tener licencia de la Junta Monetaria de Singapur. UN 7 - جميع وكلاء التحويلات في سنغافورة يجب أن يكون مرخصا لهم من جانب السلطة النقدية لسنغافورة.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cuentan con la plena participación de todos los agentes de desarrollo, con inclusión del Gobierno, la sociedad civil y el sector privado de un país determinado. UN ٦٤ - تعول مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على المشاركة الكاملة من جانب جميع فعاليات التنمية، بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص في بلد من البلدان.
    14. Por vez primera en los largos años de inestabilidad en el Líbano meridional, hubo una verdadera respuesta nacional, en la que participaron todos los agentes de los sectores público y privado, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٤ - وﻷول مرة في تاريخ عدم الاستقرار في الجنوب اللبناني الذي استمر لسنوات كثيرة، حدثت استجابة وطنية حقا ضمت جميع عناصر القطاعين العام والخاص، بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Con ese fin, todos los agentes de las Naciones Unidas en Haití deben apoyarse entre sí. UN ولهذه الغاية، يجب أن تتآزر جميع الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة في هايتي.
    El Estado parte debe extender la formación en derechos humanos a todos los agentes de la Policía Nacional Civil. UN وينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف التدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    El Ministerio del Interior de la República Srpska ha presentado el nuevo uniforme para todos los agentes de policía en servicio. UN وبدأ جميع أفراد الشرطة العاملين في وزارة الداخلية في جمهورية صربسكا ارتداء الزي الرسمي الجديد.
    todos los agentes de policía de seguridad y tráfico recién reclutados reciben un día de capacitación básica sobre el problema de la violencia. UN يتلقى جميع أفراد الشرطة وشرطة المرور المعيّنين حديثا تدريبا أساسيا يدوم يوما على التعامل مع مشاكل العنف.
    todos los agentes de policía de Austria debían asistir a un seminario de dos días de duración sobre la violencia en la familia, como parte de su capacitación básica. UN ويشترط على جميع ضباط الشرطة في النمسا حضور حلقة دراسية مدتها يومان حول العنف في اﻷسرة ، بصفة جزء من تدريبهم اﻷساسي .
    Además, se siguen desarrollando la capacitación y la infraestructura, y el ejercicio de validación para confirmar la situación del despliegue de todos los agentes de la Policía Nacional concluyó con la confirmación de 3.546 agentes en sus puestos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال التدريب وتطوير الهياكل الأساسية مستمرين، وأنجزت عملية التحقق للتأكد من حالة انتشار جميع ضباط الشرطة الوطنية الليبرية بالتحقق من وجود 546 3 شرطيا في مواقعهم.
    El Comité recomienda a las autoridades búlgaras que vuelvan a dar instrucciones a todos los agentes de policía acerca de la obligación legal de permitir a todos los detenidos el acceso a un abogado desde el momento mismo de su detención. UN توصي اللجنة السلطات البلغارية بإعادة تدريب جميع ضباط الشرطة على الالتزام القانوني بتوفير إمكانية الحصول على خدمات محام لجميع المحتجزين منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم.
    El objetivo del proyecto es lograr la gestión integrada y la protección de la flora natural en las que participen todos los agentes de la sociedad. UN ويهدف هذا المشروع إلى إنشاء إدارة متكاملة لحماية الحياة النباتية الطبيعية تضم جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    todos los agentes de los medios de difusión y la sociedad civil se consideran agentes fundamentales del desarrollo. UN وتعتبر جميع الجهات الفاعلة في مجال وسائط الإعلام وأيضا المجتمع المدني عناصر حاسمة في عملية التنمية.
    El primero es la necesidad de que todos los agentes de las estadísticas oficiales de la región produzcan datos coherentes. UN أولها ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة في مجال الإحصاءات الرسمية في المنطقة بإنتاج بيانات متسقة.
    todos los agentes de ambas entidades se nombran a propuesta del gobernador de la provincia. UN ويتم تعيين جميع وكلاء المديرية/الوكالة باقتراح منه إلى المحافظ.
    EXPRESAMOS nuestra satisfacción por las medidas que toman las Partes países en desarrollo para elaborar y aplicar programas de acción, y los esfuerzos que despliegan para promover la participación de todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, en el proceso de aplicación de la Convención; UN نُعرب عن ارتياحنا للخطوات التي تتخذها الأطراف من البلدان النامية من أجل صياغة وتنفيذ برامج عمل، وللجهود التي يجري بذلها لتعزيز مشاركة جميع فعاليات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، في عملية تنفيذ الاتفاقية؛
    El Grupo señala que la capacidad de vigilancia de todos los agentes de la aviación civil de la región, entre ellos la MONUC, es insuficiente. UN 91 - ويلاحظ الفريق أن قدرات المراقبة على صعيد جميع عناصر الطيران المدني في المنطقة بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة ما زالت قدرات قاصرة.
    En el proyecto de resolución se insta a todos los agentes de la comunidad internacional a prestar asistencia económica y social al pueblo palestino. UN ويحث مشروع القرار جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على توفير المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    todos los agentes de la cooperación internacional para el desarrollo deben contar con códigos de conducta adaptados específicamente a sus circunstancias. UN وينبغي أن تتوافر لجميع الأطراف الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي مدونات سلوك مصممة تحديدا كي تلائم ظروفها.
    Los avances en esas esferas exigen la participación de todos los agentes de la sociedad civil, desde los órganos locales y las organizaciones no gubernamentales hasta los particulares. UN وتحقيق تقدم في أمثال هذه المجالات يقتضي إشراك جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، بدءاً بالهيئات المحلية ومروراً بالمنظمات غير الحكومية وانتهاءً باﻷفراد.
    El Secretario General Adjunto describió los acontecimientos recientes, advirtió a todos los agentes de los peligros de la complacencia y destacó la necesidad de centrarse en el establecimiento de la confianza y la seguridad en las comunidades para mejorar la calidad de vida de todos los iraquíes. UN وقدم وكيل الأمين العام لمحة عامة عن آخر المستجدات وحذر جميع الجهات الفاعلة من التراخي، وشدد على الحاجة إلى التركيز على بناء الثقة والطمأنينة بين الطوائف بغية تحسين نوعية حياة العراقيين جميعا.
    Están moviendo a mi padre y quieren a todos los agentes de vuelta en la base. Open Subtitles إنهم ينقلون أبى ويريد ان يعود كل العملاء للقاعدة
    Se esperaba que todos los agentes de la policía, ya fueran hindúes, musulmanes, budistas o cristianos, participaran en dicha Cruzada. UN وينتظر من جميع رجال الشرطة، بمن فيهم الهندوس والمسلمون والبوذيون والمسيحيون أن يكونوا جزءاً من هذه الحملة.
    Exige la participación de toda la comunidad internacional para la puesta en práctica, bajo la égida de las Naciones Unidas, de una estrategia y un programa de acción concebidos y aceptados por todos los agentes de la vida internacional. UN فهو يتطلــب مشاركــة المجتمع الدولي برمته في تنفيذ استراتيجية وبرنامــج عمــل، برعايـة اﻷمم المتحدة، يخططهما وينفذهما جميع النشطاء على الساحة الدولية.
    En lo que respecta a la cooperación internacional y la asistencia judicial, se debe contar con la participación de todos los agentes de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN ٩٠ - وأكد على ضرورة أن يشمل التعاون الدولي والمساعدة القضائية جميع الفاعلين على الساحة الدولية، بما فيهم المنظمات غير الحكومية.
    El Estado parte debe reforzar los programas educativos para lograr que todos los agentes de las fuerzas del orden tengan plena conciencia de las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف برامجها التعليمية على نحو يكفل وعي جميع موظفي إنفاذ القانون وعياً تاماً بأحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus