Ello es particularmente grave, dado que en la sentencia de divorcio se concedieron al padre todos los bienes del matrimonio. 3.8. | UN | وهذا أمر خطير بشكل خاص، بالنظر إلى أن حكم الطلاق قد منح الأب الحق في جميع الممتلكات الزوجية. |
En caso de muerte del esposo, la esposa y sus hijos heredan todos los bienes, incluidas las tierras agrícolas. | UN | وفي حالة وفاة زوجها فإن الأم هي وأطفالها يرثون جميع الممتلكات بما في ذلك الأرض الزراعية. |
El gasto de los viajes abarca todos los bienes y servicios que usen personalmente los viajeros durante su estadía en un país extranjero. | UN | وتشمل مصروفات السفر جميع السلع والخدمات التي استخدمها المسافرون شخصيا أثناء إقامتهم في بلد أجنبي. |
todos los bienes adquiridos a un costo de 20.000 dólares o más se capitalizan. | UN | وسيتم رسملة جميع الأصول المقتناة بتكلفة قدرها 000 20 دولار وما فوق. |
Además, se señaló que en el ámbito del proyecto de ley modelo se deberían incluir todos los bienes de valor económico. | UN | وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ نطاق مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يشمل جميع الموجودات القيِّمة من الناحية الاقتصادية. |
Ese régimen introduce la disposición de que el valor añadido de todos los bienes adquiridos durante el matrimonio deberá repartirse por igual en caso de divorcio. | UN | ويدمج هذا النظام الحكم الذي يقضي بتقاسم القيمة المضافة لجميع الممتلكات المكتسبة خلال الزواج بالتساوي في حالة الطلاق. |
En efecto, todos los bienes, muebles e inmuebles, adquiridos por una persona casada durante su matrimonio son bienes gananciales. | UN | وتعتبر جميع الممتلكات العقارية أو الشخصية التي يحوزها شخص متزوج في فترة الزواج مملوكة ملكية مشتركة. |
También es necesario que se devuelvan todos los bienes confiscados a comunidades, en particular, a la orden de los Ansar. | UN | وبالمثل، يجب إعادة جميع الممتلكات الطائفية المصادرة، لا سيما ممتلكات طائفة اﻷنصار. |
También es necesario que se devuelvan todos los bienes confiscados a comunidades, en particular, a la orden de los Ansar | UN | وبالمثل، يجب إعــادة جميع الممتلكات الطائفية المصادرة، لا سيما ممتلكات طائفة اﻷنصار. |
Durante la vigencia del matrimonio, la esposa tiene participación en todos los bienes pertenecientes a ambos cónyuges o a cualquiera de ellos. | UN | وأثناء فترة الزواج للزوجة حق في جميع الممتلكات التي تعود إلى أي من الشريكين أو كليهما. |
Hanyang manifestó que todos los bienes corporales se habían utilizado en los lugares de ejecución de los proyectos y habían sido confiscados por las autoridades iraquíes. | UN | وذكرت هانيانغ أن جميع الممتلكات المادية كانت قد استُخدمت في مواقع المشاريع وصودرت من جانب السلطات العراقية. |
Casi todos los bienes entregados por la empresa local no cumplían con las especificaciones. | UN | ١٢ - وكانت جميع السلع التي سلمتها الشركة المحلية تقريبا دون المواصفات. |
Casi todos los bienes de consumo y la mayoría de los productos alimentarios son importados. | UN | وتستورد تقريبا جميع السلع الاستهلاكية ومعظم المواد الغذائية. |
Se le dijo al Relator Especial que el 90% de todos los bienes consumidos por los palestinos procedía de Israel. | UN | وعلم المقرر الخاص أن ٠٩ في المائة من جميع السلع التي يستهلكها الفلسطينيون تأتي من إسرائيل. |
El valor de todos los bienes está sujeto al ajuste por depreciación que corresponda. | UN | وتكون قيمة جميع الأصول خاضعة للتسوية المناسبة لمراعاة ما حدث فيهـا من انخفاض. |
El Gobierno de Angola ha manifestado interés en adquirir todos los bienes excedentes. | UN | وأعربت حكومة أنغولا عن اهتمامها بشراء جميع الأصول الزائدة. |
Se afirmó también que una descripción, como " todos los bienes " , sería suficiente. | UN | وأفيد أيضا بأن وصفا مثل " جميع الموجودات " ينبغي أن يكون كافيا. |
iii) Servicios relativos a los bienes y existencias: gestión eficiente y eficaz de todos los bienes y equipos no fungibles; | UN | ' 3` خدمات إدارة الأصول والجرد: توفير إدارة تتسم بالكفاءة والفعالية لجميع الممتلكات والمعدات غير المستهلكة؛ |
El Organismo estableció un registro del activo fijo y se han investigado todos los bienes faltantes. | UN | وضعت الوكالة سجلا لﻷصول الثابتة، وجــرى التحقيـــق بشـأن أي أصول ناقصـة. |
En junio de 2003, los administradores de bienes realizaron un inventario completo de todos los bienes fungibles y no fungibles. | UN | وخلال عام 2003، أجرى مديرو الأصول جردا كاملا لجميع الأصول القابلة وغير القابلة للاستهلاك. |
Como nuestra Constitución determina que corresponde a la Unión demarcar, proteger y garantizar el respeto de todos los bienes de las poblaciones indígenas, la demarcación de estas tierras ha recibido un alto grado de prioridad de nuestra política federal en materia de poblaciones indígenas. | UN | وبما أن دستورنا يقرر أنه من واجب الاتحاد أن يرسم حدود جميع ممتلكات السكان اﻷصليين ويحميها ويكفل احترامها، فإن رسم حدود هذه اﻷراضي أعطي أولوية عليا في سياستنا الاتحادية المتصلة بالسكان اﻷصليين. |
Dichos procedimientos tienen alcance universal y su objetivo es abarcar todos los bienes del deudor. | UN | وهذه الإجراءات عالمية النطاق ويُقصد منها أن تشمل جميع موجودات المدين. |
En caso de divorcio, todos los bienes registrados como de propiedad común se dividen por partes iguales. | UN | وفي حالة الطلاق، تقسم مناصفة أي ممتلكات مسجلة بصفة مشتركة. |
Los hoteles deberán pagar un impuesto basado en el costo de todos los bienes y servicios que prestan en lugar de la actual tasa fija por habitación. | UN | وسيطلب من الفنادق دفع ضريبة تحسب على أساس تكاليف جميع البضائع والخدمات بدلا من متوسط إيجار الغرفة. |
" todos los bienes mencionados los consideramos expropiados, y hasta hoy no hemos recibido ninguna indemnización por ellos. | UN | " فإننا نعتبر كافة الممتلكات المذكورة آنفا ممتلكات مصادَرة، لم نتلق عنها أي تعويض إلى اليوم. |
Se había decidido utilizar los códigos de clasificación de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) como sistema común para identificar todos los bienes y suministros de las Naciones Unidas. | UN | وكان المقصود هو استخدام رموز تصنيف منظمة حلف شمال اﻷطلسي بوصفه نظاما مشتركا لتحديد جميع أصول ولوازم اﻷمم المتحدة. |
En esos Estados, es incluso suficiente una descripción referida a " todos los bienes " o a " todas las existencias actuales y futuras " . | UN | ففي هذه الدول، يكفي حتى الوصف الذي يشير إلى " كل الموجودات " أو إلى " كل المخزون الحالي والمقبل " . |
De 1988 a 1998, el Índice de Precios al Consumidor - rubro Alimentos- se incrementó más que el Índice de Precios al Consumidor de todos los bienes y servicios. | UN | وفي الفترة 1988 إلى 1998، ارتفع مؤشر أسعار الاستهلاك للأغذية بما يزيد على مؤشر أسعار الاستهلاك لجميع السلع والخدمات. |