No debería ser un proceso de imposición de una norma a todos los demás. | UN | ولا ينبغي أن تتمثل هذه العملية في فرض معيار واحد على الجميع. |
Si todos los demás recursos fallan, el juez puede validar simplemente el divorcio. | UN | وإذا فشل الجميع فإنه يمكن للقاضي ببساطة أن يصادق على الطلاق. |
La mundialización abre grandes oportunidades para el futuro, no solamente para nuestros países sino también para todos los demás. | UN | وفرص المستقبل الكبرى التي توفرها العولمة ليست وقفا على بلداننا وحدها بل تشمل سائر البلدان أيضا. |
todos los demás datos se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو دراسات استقصائية لعينات اﻷسرة المعيشية. |
Lo cuestionaba todo, en especial aquellas cosas que todos los demás daban por hechas. | Open Subtitles | تسائل في كل شيء خصوصاً تلك الأشياء التي اعتبرها الجميع من المُسلمات |
No creo que siquiera hayan considerado que el problema pueden ser todos los demás. | Open Subtitles | انا لا اعتقد انكم اخذتم بعين الاعتبار هذه المشكلة يعاني منها الجميع |
todos los demás serán responsables del delito... y pasarán tiempo en prisión. | Open Subtitles | و الجميع سيتحملون مسئولية الجريمة و شخص ما سيذهب للسجن |
todos los demás lo pensaban pero siempre supe que no era así. | Open Subtitles | الجميع إعتقد ذلك لكن عرفت دائما أنّ هذا ليس صحيحا |
Betty, pude verlo en la fiesta, y creo que todos los demás pueden verlo, también. | Open Subtitles | بيتي كنت اراه واضحاً في الحفلة وأظن ان الجميع يستطيعون أن يروه أيضاً |
todos los demás se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو لعينات من اﻷسر المعيشية. |
todos los demás datos se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو دراسات استقصائية لعينات اﻷسرة المعيشية. |
todos los demás se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو لعينات من اﻷسر المعيشية. |
Como todos los demás pueblos, el Palestino merece un Gobierno que sirva a sus intereses y escuche su voz. | UN | فالفلسطينيون، شأنهم شأن سائر الشعوب الأخرى، جديرون بأن تكون لهم حكومة ترعى مصالحهم وتصغي لما يقولون. |
todos los demás estudiantes de primer grado tienen derecho a 60 liras por mes. | UN | أما سائر طلبة الدرجات الجامعية الأولى فقيمة مرتبهم الشهري 60 ل م. |
¿Que diría si le dijera que en vez de envejecer estoy volviéndome más jóven que todos los demás? | Open Subtitles | ..ما رأيكِ إن أخبرتك أنني لا أشيخ ولكنني أصغر في السن بعكس أي شخص آخر |
Winston Churchill dijo una vez que la democracia es un sistema terrible excepto para todos los demás. | TED | وينستون تشرتشل قال مرة أن الديموقراطية هي نظام مريع باستثناء البقية. |
La tarea en pro de la paz no es un juego de suma cero, donde un órgano debe trabajar con exclusión de todos los demás. | UN | فالعمل من أجل السلام ليس مباراة دون نتيجة، يلعب فيها طرف واحد بمفرده مستبعدا كل الآخرين. |
La Corte Suprema dictaminó que los bienes amparados por un título aborigen, como la mayoría de las tierras indias, no gozan de la protección constitucional concedida a todos los demás bienes. | UN | ورأت المحكمة العليا أن الملكية التي تستند إلى حجة ملكية خاصة بالشعوب اﻷصلية، وهو حال معظم أراضي الهنود، لا تتمتع بالحماية الدستورية الممنوحة لسائر أشكال الملكية. |
Los Documentos de Panamá le permitieron a los periodistas mirar el mundo con una lente diferente de todos los demás. | TED | سمحت وثائق بنما في الحقيقة للصحفيين بالنظر إلى العالم من خلال عدسة مختلفة عن كل شخص آخر. |
Del mismo modo, insistimos en que todos los demás hagan también lo que les corresponde. | UN | وبالمثل، نصر على أن يضطلع الآخرون بنصيبهم أيضا. |
Porque cada vez que me acerco, tú y todos los demás actúan de forma extraña. | Open Subtitles | ماذا تخفون في أيديكم لاني كل ما اقتربت منه انت والجميع تتصرفون بغرابه |
Porque ella no me ve como todos los demás, y no quiero que lo haga. | Open Subtitles | بسبب انها لا تنظر الى مثل باقي الاشخاص و انا لا اريدها كذلك |
Invita a todos los demás Estados poseedores de dicho material a seguir su ejemplo. | UN | وقد دعت جميع الدول الأخرى المالكة لهذه المواد إلى أن تفعل المثل. |
Esas actividades se coordinan con todos los demás copatrocinadores del ONUSIDA. | UN | ويجري تنسيق تلك الأنشطة مع جميع الجهات الأخرى المشاركة في رعاية البرنامج المذكور. |
Con la excepción de los programas suplementarios para Burundi, el Chad y el Sudán, todos los demás renglones presupuestarios se han modificado y, cuando se ha estimado necesario, se han convertido en puestos de plantilla de 12 meses de duración. | UN | وباستثناء البرامج التكميلية التي تنفذ لصالح بوروندي وتشاد والسودان، فقد تم استعراض جميع الوظائف الأخرى القائمة وتحويلها، عند الاقتضاء، إلى وظائف مدرجة في الميزانية العادية لمدة 12 شهراً. |
Doy calurosamente las gracias al promotor de esta iniciativa, Egipto, y a todos los demás países que respaldaron con firmeza este principio. | UN | وإنني أتوجه بالشكر الحار إلى مصر، البلد صاحب المبادرة، كما أشكر جميع البلدان الأخرى التي أيدت المبدأ تأييدا قويا. |
todos los demás funcionarios tuvieron que seguir pagando la tasa mencionada al cruzar hacia Jordania. | UN | وظل على جميع الموظفين الآخرين ضرورة دفع ضريبة عند العبور إلى الأردن. |