"todos los demás" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجميع
        
    • سائر
        
    • أي شخص آخر
        
    • البقية
        
    • كل الآخرين
        
    • لسائر
        
    • كل شخص آخر
        
    • الآخرون
        
    • والجميع
        
    • باقي
        
    • جميع الدول الأخرى
        
    • جميع الجهات الأخرى
        
    • جميع الوظائف الأخرى
        
    • جميع البلدان الأخرى
        
    • جميع الموظفين الآخرين
        
    No debería ser un proceso de imposición de una norma a todos los demás. UN ولا ينبغي أن تتمثل هذه العملية في فرض معيار واحد على الجميع.
    Si todos los demás recursos fallan, el juez puede validar simplemente el divorcio. UN وإذا فشل الجميع فإنه يمكن للقاضي ببساطة أن يصادق على الطلاق.
    La mundialización abre grandes oportunidades para el futuro, no solamente para nuestros países sino también para todos los demás. UN وفرص المستقبل الكبرى التي توفرها العولمة ليست وقفا على بلداننا وحدها بل تشمل سائر البلدان أيضا.
    todos los demás datos se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. UN في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو دراسات استقصائية لعينات اﻷسرة المعيشية.
    Lo cuestionaba todo, en especial aquellas cosas que todos los demás daban por hechas. Open Subtitles تسائل في كل شيء خصوصاً تلك الأشياء التي اعتبرها الجميع من المُسلمات
    No creo que siquiera hayan considerado que el problema pueden ser todos los demás. Open Subtitles انا لا اعتقد انكم اخذتم بعين الاعتبار هذه المشكلة يعاني منها الجميع
    todos los demás serán responsables del delito... y pasarán tiempo en prisión. Open Subtitles و الجميع سيتحملون مسئولية الجريمة و شخص ما سيذهب للسجن
    todos los demás lo pensaban pero siempre supe que no era así. Open Subtitles الجميع إعتقد ذلك لكن عرفت دائما أنّ هذا ليس صحيحا
    Betty, pude verlo en la fiesta, y creo que todos los demás pueden verlo, también. Open Subtitles بيتي كنت اراه واضحاً في الحفلة وأظن ان الجميع يستطيعون أن يروه أيضاً
    todos los demás se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. UN في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو لعينات من اﻷسر المعيشية.
    todos los demás datos se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. UN في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو دراسات استقصائية لعينات اﻷسرة المعيشية.
    todos los demás se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. UN في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو لعينات من اﻷسر المعيشية.
    Como todos los demás pueblos, el Palestino merece un Gobierno que sirva a sus intereses y escuche su voz. UN فالفلسطينيون، شأنهم شأن سائر الشعوب الأخرى، جديرون بأن تكون لهم حكومة ترعى مصالحهم وتصغي لما يقولون.
    todos los demás estudiantes de primer grado tienen derecho a 60 liras por mes. UN أما سائر طلبة الدرجات الجامعية الأولى فقيمة مرتبهم الشهري 60 ل م.
    ¿Que diría si le dijera que en vez de envejecer estoy volviéndome más jóven que todos los demás? Open Subtitles ..ما رأيكِ إن أخبرتك أنني لا أشيخ ولكنني أصغر في السن بعكس أي شخص آخر
    Winston Churchill dijo una vez que la democracia es un sistema terrible excepto para todos los demás. TED وينستون تشرتشل قال مرة أن الديموقراطية هي نظام مريع باستثناء البقية.
    La tarea en pro de la paz no es un juego de suma cero, donde un órgano debe trabajar con exclusión de todos los demás. UN فالعمل من أجل السلام ليس مباراة دون نتيجة، يلعب فيها طرف واحد بمفرده مستبعدا كل الآخرين.
    La Corte Suprema dictaminó que los bienes amparados por un título aborigen, como la mayoría de las tierras indias, no gozan de la protección constitucional concedida a todos los demás bienes. UN ورأت المحكمة العليا أن الملكية التي تستند إلى حجة ملكية خاصة بالشعوب اﻷصلية، وهو حال معظم أراضي الهنود، لا تتمتع بالحماية الدستورية الممنوحة لسائر أشكال الملكية.
    Los Documentos de Panamá le permitieron a los periodistas mirar el mundo con una lente diferente de todos los demás. TED سمحت وثائق بنما في الحقيقة للصحفيين بالنظر إلى العالم من خلال عدسة مختلفة عن كل شخص آخر.
    Del mismo modo, insistimos en que todos los demás hagan también lo que les corresponde. UN وبالمثل، نصر على أن يضطلع الآخرون بنصيبهم أيضا.
    Porque cada vez que me acerco, tú y todos los demás actúan de forma extraña. Open Subtitles ماذا تخفون في أيديكم لاني كل ما اقتربت منه انت والجميع تتصرفون بغرابه
    Porque ella no me ve como todos los demás, y no quiero que lo haga. Open Subtitles بسبب انها لا تنظر الى مثل باقي الاشخاص و انا لا اريدها كذلك
    Invita a todos los demás Estados poseedores de dicho material a seguir su ejemplo. UN وقد دعت جميع الدول الأخرى المالكة لهذه المواد إلى أن تفعل المثل.
    Esas actividades se coordinan con todos los demás copatrocinadores del ONUSIDA. UN ويجري تنسيق تلك الأنشطة مع جميع الجهات الأخرى المشاركة في رعاية البرنامج المذكور.
    Con la excepción de los programas suplementarios para Burundi, el Chad y el Sudán, todos los demás renglones presupuestarios se han modificado y, cuando se ha estimado necesario, se han convertido en puestos de plantilla de 12 meses de duración. UN وباستثناء البرامج التكميلية التي تنفذ لصالح بوروندي وتشاد والسودان، فقد تم استعراض جميع الوظائف الأخرى القائمة وتحويلها، عند الاقتضاء، إلى وظائف مدرجة في الميزانية العادية لمدة 12 شهراً.
    Doy calurosamente las gracias al promotor de esta iniciativa, Egipto, y a todos los demás países que respaldaron con firmeza este principio. UN وإنني أتوجه بالشكر الحار إلى مصر، البلد صاحب المبادرة، كما أشكر جميع البلدان الأخرى التي أيدت المبدأ تأييدا قويا.
    todos los demás funcionarios tuvieron que seguir pagando la tasa mencionada al cruzar hacia Jordania. UN وظل على جميع الموظفين الآخرين ضرورة دفع ضريبة عند العبور إلى الأردن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus