Para lograr ese objetivo, todos los Estados partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares deberán redoblar sus esfuerzos. | UN | ولتحقيق هذا الهدف يلزم بذل مزيد من الجهود من جانب جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Suiza reconoce el derecho de todos los Estados partes en el TNP de utilizar la energía nuclear con fines civiles. | UN | وتعترف سويسرا بحق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في استخدام الطاقة النووية لأغراض مدنية. |
todos los Estados partes en el TNP están firmemente comprometidos con el desarme nuclear. | UN | وتلتزم جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التزاما صارما بنزع السلاح النووي. |
Reafirmando que todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos deben garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y bajo su jurisdicción los derechos reconocidos en ese Pacto, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تؤمِّن لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد، |
Las Naciones Unidas y la Corte procurarán faciliten a los representantes de todos los Estados partes en el Estatuto y a los observadores en la Asamblea, de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 112 del Estatuto, acceso a la Sede de las Naciones Unidas cuando haya de celebrarse una reunión de la Asamblea. | UN | تسعى الأمم المتحدة والمحكمة إلى تيسير وصول ممثلي جميع الدول الأطراف في النظام الأساسي والمراقبين في الجمعية، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 112 من النظام الأساسي، إلى مقر الأمم المتحدة عند عقد اجتماع للجمعية فيه. |
Recordaron el compromiso de todos los Estados partes en el Tratado de promover su universalidad. | UN | وذكَّروا بالالتزام الذي يقع على كاهل جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتعميم هذه المعاهدة دوليا. |
Es importante que todos los Estados partes en el TNP apliquen la resolución de buena fe. | UN | ولذا من المهم أن تقوم جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتنفيذه بصدق. |
Tomando en consideración la obligación de todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de cumplir sus obligaciones con arreglo a ese Tratado, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، |
Esperamos con interés trabajar con todos los Estados partes en el TNP para progresar respecto de todas esas cuestiones. | UN | ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل. |
Reivindicamos el derecho de todos los Estados partes en el TNP a desarrollar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ونؤكد حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية. |
Tomando en consideración la obligación de todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de cumplir sus obligaciones con arreglo a ese Tratado, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، |
Trabajaremos con todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para dar una respuesta adecuada a esas infracciones. | UN | وسنعمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل التصدي على النحو المناسب لهذه الانتهاكات. |
También lo hace garantizando el respeto de los compromisos de no proliferación nuclear suscritos por todos los Estados partes en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. | UN | كما يتضح في سعيها للتأكد من احترام الالتزامات في مجال عدم الانتشار النووي التي تعهدت بها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Por lo tanto, todos los Estados partes en el TNP, en el marco del OIEA, deberían cumplir puntualmente con todas sus contribuciones para las actividades de cooperación técnica. | UN | ويتعين على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تفي، في إطار الوكالة، بانتظام بكامل مساهماتها في أنشطة التعاون التقني. |
Igualmente, todos los Estados partes en el TNP tienen la obligación de trabajar en favor del desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. | UN | كما أنه من واجب جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار السعي من أجل نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Afirmando que todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos deben garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en ese Pacto, | UN | وإذ تؤكد أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تؤمن لجميع اﻷفراد الكائنين في أراضيها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد، |
En atención a la resolución 56/85 de la Asamblea General, de 12 de diciembre de 2001, el Secretario General de las Naciones Unidas invitó a todos los Estados partes en el Estatuto de Roma a que participaran en la reunión. | UN | 2 - وعملا بقرار الجمعية العامة 56/85 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، دعا الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الأطراف في النظام الأساسي للمشاركة في الاجتماع. |
todos los Estados partes en el Tratado de no proliferación deben cumplir con las obligaciones establecidas en dicho tratado. | UN | إذ أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تمتثل لالتزاماتها بموجب هذه المعاهدة. |
Esta resolución decisiva pide a todos los Estados partes en el TNP que cumplan plenamente todas sus obligaciones en materia de no proliferación y desarme. | UN | وهذا القرار الناجح يدعو جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي إلى التقيّد الكامل بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح. |
En el contexto de la Conferencia de Desarme, esto afecta especialmente a dos importantes pasos prácticos acordados por todos los Estados partes en el TNP, a saber, las negociaciones sobre un tratado para el cese de la producción de material fisible para armas nucleares y el establecimiento de un órgano subsidiario apropiado con el mandato de ocuparse del desarme nuclear. | UN | وفي سياق مؤتمر نزع السلاح، ينطبق هذا الأمر على الخصوص على خطوتين عمليتين أساسيتين وافقت عليهما كافة الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهما إجراء مفاوضات على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتأسيس هيئة فرعية مناسبة لها ولاية التعامل مع مسألة نزع السلاح النووي. |
También determinó que todos los Estados partes en el Cuarto Convenio de Ginebra tienen la obligación adicional de velar por que Israel cumpla con el Convenio. | UN | وقررت أيضا أن جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة عليها التزام إضافي بكفالة امتثال إسرائيل للاتفاقية. |
El artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares garantiza el derecho inalienable de todos los Estados partes en el Tratado al desarrollo, la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación. | UN | إن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تضمن ما لجميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة من حقوق غير قابلة للتصرف في تطوير وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، بلا تمييز. |
Igualmente instamos a todos los Estados partes en el TNP a que cumplan fielmente con sus obligaciones de conformidad con los artículos III y IV del Tratado. | UN | كما نهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الامتثال المخلص لالتزاماتها طبقا للمادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة. |
Kazajstán aboga por un desarme nuclear progresivo y por etapas merced al cumplimiento por todos los Estados partes en el TNP, tanto nucleares como no nucleares, de las obligaciones que han contraído. | UN | وكانت كازاخستان تؤيد نزعا ثابتا خطوة خطوة للأسلحة النووية من خلال تنفيذ الالتزامات من جانب جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار سواء النووي أو غير النووي. |
En primer lugar, debemos recordar que el artículo VI se aplica a todos los Estados partes en el TNP. | UN | ويجب علينا، في المقام الأوّل، أن نتذكر أن المادة السادسة تنطبق على جميع أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Indudablemente, todos los Estados partes en el Tratado deben cumplir plenamente las obligaciones que éste les impone. | UN | ولا شك في أنه يجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة الامتثال على نحو تام لما تقضي به المعاهدة من التزامات. |
Asimismo, todos los Estados partes en el Cuarto Convenio de Ginebra están obligados a velar por que Israel cumpla el derecho internacional humanitario consagrado en la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة ملتزمة بكفالة تقيد إسرائيل بالقانون الإنساني الدولي الذي تتضمنه تلك الاتفاقية. |
todos los Estados partes en el Tratado comparten la responsabilidad de preservar su credibilidad. | UN | وتشترك جميع الدول الأطراف في المعاهدة في المسؤولية عن تعزيز مصداقية المعاهدة. |