La liberación de todos los prisioneros políticos es el primer gesto de buena voluntad que exigimos al Gobierno indonesio. | UN | واﻹيماءة اﻷولـــى على حسن النية الذي نطالب به الحكومة الاندونيسية هــــي إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين. |
Se informó que todos los prisioneros de un centro de detención cercano resultaron muertos. | UN | وذكرت أنباء أن جميع السجناء في مركز اعتقال قريب قد لقوا مصرعهم. |
Subrayaron la importancia de liberar inmediatamente a todos los prisioneros albaneses de Kosovo arrestados sin cargos o por motivos políticos. | UN | وأكدوا أهمية الإفراج على الفور عن جميع السجناء من ألبان كوسوفو المحتجزين بدون تُهَم أو لأسباب سياسية. |
. La acusación consistía en haber ordenado que se diera muerte a todos los prisioneros y heridos. | UN | فقد وجهت إلى أحد المتهمين تهمة إصدار أمر بقتل جميع الأسرى والجرحى. |
El director de la organización manifestó que algunos comités de prisioneros estaban estudiando la posibilidad de declarar una huelga general de hambre que sería observada por todos los prisioneros palestinos detenidos por motivos de seguridad. | UN | وأوضح مدير المنظمة أن لجان السجناء كانت تفكر في اﻹعلان عن اضراب عام عن الطعام يلتزم به جميع سجناء اﻷمن الفلسطينيين. |
Subrayaron la importancia de liberar inmediatamente a todos los prisioneros albaneses de Kosovo arrestados sin cargos o por motivos políticos. | UN | وأكدوا أهمية الإفراج على الفور عن جميع السجناء من ألبان كوسوفو المحتجزين بدون تُهَم أو لأسباب سياسية. |
Las partes tomarán inmediatamente todas las medidas necesarias para facilitar el acceso del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a todos los prisioneros y rehenes. | UN | وتتخذ اﻷطراف فورا جميع اﻹجراءات اللازمة لتيسير وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى جميع السجناء والرهائن. |
Pax Christi insta a la liberación de todos los prisioneros políticos timorenses orientales, incluido Xanana Gusmão. | UN | وحركة باكس كريستي تطالب باﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين، بمن فيهم زانانا غوسماو. |
Así pues, todos los prisioneros identificados por el Gobierno han sido puestos en libertad. | UN | وهكذا، أفرج عن جميع السجناء الذين حددتهم الحكومة. |
El Relator Especial también reitera sus llamamientos anteriores en favor de la liberación sin demora de todos los prisioneros políticos. | UN | ويكرر المقرر الخاص أيضا دعواته السابقة للإفراج دون تأخير عن جميع السجناء السياسيين الآخرين. |
El Frente Socialista insiste en la liberación de todos los prisioneros que languidecen en las cárceles imperiales. | UN | وقال إن الجبهة تطالب بإلحاح الإفراج عن جميع السجناء القابعين في السجون الاستعمارية. |
Es indispensable que todos los prisioneros que todavía están detenidos sean liberados sin tardanza en coordinación con el CICR. | UN | ولا مناص من إطلاق سراح جميع السجناء دون إبطاء بالتنسيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Exhorto nuevamente al régimen a que avance hacia la democracia y que libere a todos los prisioneros políticos, en particular a Aung San Suu Kyi. | UN | ومرة أخرى، أدعو النظام إلى المضي نحو الديمقراطية والإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وخاصة أونغ سان سو كي. |
, dictado después de la primera guerra mundial, tiene cierto interés: una persona fue acusada de haber dado la orden de matar a todos los prisioneros y heridos. | UN | التي تعود إلى فترة ما بعد الحرب العالمية الأولى، قدرا من الأهمية: فقد اتهم أحدهما بإصدار أمر بقتل جميع الأسرى والجرحى. |
Exhortó a continuar los esfuerzos para determinar la suerte que han corrido todos los prisioneros kuwaitíes así como las personas y los nacionales de terceros países desaparecidos. | UN | ودعا إلى مواصلة الجهود الرامية إلى اكتشاف مصير جميع الأسرى والمفقودين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة. |
Marruecos liberó a todos los prisioneros y cooperó con el CICR en la solución de los problemas planteados por este conflicto. | UN | لقد أفرج المغرب عن جميع الأسرى وتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر فيما يتعلق بالمسائل الناشئة عن هذا الصراع. |
A ese respecto, la Unión las insta a que liberen e integren totalmente en la sociedad a todos los prisioneros de conciencia. | UN | وفي هذا الصدد، يحثها الاتحاد على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير وإدماجهم في المجتمع. |
El CICR, con el apoyo de la Comisión Mixta, sigue haciendo presión sobre ambas partes para que pongan en libertad a todos los prisioneros. | UN | وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بدعم من اللجنة المشتركة، ممارسة ضغوطها على كلا الطرفين لﻹفراج عن كافة السجناء. |
Exigimos la liberación de todos los prisioneros políticos en la República Democrática | Open Subtitles | نحن نطالب باطلاق سراح كل السجناء السياسيين في الجمهورية الديمقراطية |
También será necesario que libere a todos los prisioneros de conciencia. | UN | وستحتاج أيضا إلى الإفراج عن كافة سجناء الضمير. |
Además, el Iraq debe cumplir su compromiso de liberar a todos los prisioneros y detenidos, kuwaitíes y no kuwaitíes. | UN | كذلك فإن العراق مازال مطالبا باﻹفراج عن كافة اﻷسرى والمحتجزين من الكويتيين وغيرهم. |
La parte turcomana ha confirmado que está dispuesta a permitir al CICR las visitas a los establecimientos penitenciarios, y también el acceso a todos los prisioneros. | UN | وقد أكد الجانب التركماني استعداده لإتاحة الفرصة لزيارة السجون، وأيضا منح إمكانية الاتصال بجميع السجناء. |
5) Facilitar el contacto de todos los prisioneros con sus familias, abogados y el Comité Internacional de la Cruz Roja y demás organizaciones humanitarias. | UN | ٥ - لقاء جميع المعتقلين بعائلاتهم وبالمحامين وباللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمات اﻹنسانية. |
todos los prisioneros fueron trasladados de la isla... sólo que no fue eso lo que sucedió. | Open Subtitles | "تمَّ نقل كافّة السُجناء من الجزيرة" "فيما عدا أن هذا ليس ما حدث" |
Me he comprometido con Allah a defender los derechos de todos los prisioneros de Oz, | Open Subtitles | الآن، لقد التزمتُ معَ الله أن أُدافعَ عن جميع المساجين داخل سجنِ أوز |
“A partir de hoy no se toman más prisioneros; se dará muerte a todos los prisioneros, estén o no heridos;” y | UN | " يجب من الآن فصاعدا ألا يؤسر أحد؛ ويجب قتل كل الأسرى سواء كانوا مجروحين أم لا. |
Los Ministros exhortaron a Israel a respetar plenamente el Estado de Derecho en el tratamiento de todos los prisioneros y detenidos palestinos y de adherirse a los estándares internacionales del debido proceso. | UN | ودعا الوزراء إسرائيل إلى أن تلتزم بالاحترام الكامل لسيادة القانون في معاملتها لجميع السجناء والمعتقلين الفلسطينيين وأن تتقيد بالمعايير الدولية للعملية القانونية. |
¡Capturen a todos los prisioneros! ¡Muevanse! | Open Subtitles | احضروا كل المساجين الان تحركوا |
Al mismo tiempo, las partes en el conflicto liberaron a todos los prisioneros de guerra y rehenes identificados por el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت أطراف الصراع بإطلاق سراح جميع أسرى الحرب والرهائن الذين حددت هويتهم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |