"todos los puestos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع وظائف
        
    • جميع الوظائف
        
    • جميع مراكز
        
    • لجميع وظائف
        
    • جميع نقاط
        
    • جميع مناصب
        
    • جميع المناصب
        
    • لجميع الوظائف
        
    • مجمل الوظائف من
        
    • جميع محطات
        
    • جميع شواغر
        
    • كل نقاط التفتيش
        
    • وجميع وظائف
        
    • لجميع المناصب
        
    • كل الوظائف
        
    Se ha cubierto actualmente el 77,5% de todos los puestos de nivel medio. UN شُغلت نسبة قدرها 77.5 في المائة من جميع وظائف المستوى المتوسط.
    Se informó a la Comisión de que todos los puestos de la plantilla, así como todos los puestos de personal temporario general, estaban cubiertos. UN وأبلغت اللجنة بأن جميع وظائف الملاك وكذلك جميع وظائف المساعدة المؤقتة العامة مشغولة بكاملها.
    La Comisión recibió organigramas detallados de las dependencias de la secretaría, con todos los puestos de plantilla propuestos. UN وقد تم تزويد اللجنة بخرائط تنظيمية مفصﱠلة لوحدات قلم المحكمة، تعكس جميع الوظائف المقترحة للملاك.
    23. todos los puestos de duración limitada fueron prorrogados hasta diciembre de 1995. UN ٣٢- مددت جميع الوظائف المحدودة زمنيا حتى شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Las autoridades fronterizas suizas aplican estrictamente la prohibición de viajes en todos los puestos de control de fronteras. UN فسلطات مراقبة الحدود السويسرية تنفذ بدقة الحظر المفروض على السفر في جميع مراكز المراقبة الحدودية.
    También se informó a la Comisión de que la reclasificación se había realizado para asegurar que se asignara a todos los puestos de personal nacional la categoría correcta. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الغرض من العملية هو التصنيف المناسب لجميع وظائف الموظفين الوطنيين.
    Para esa fecha, se habrán eliminado todos los puestos de control aduanero internos en la Federación, y se habrá establecido la completa libertad de circulación. UN وبحلول ذلك التاريخ ستلغى جميع نقاط التفتيش الجمركي الداخلية في الاتحاد وتطبق حرية التحرك الكاملة.
    En 1996-1997, las mujeres ocupaban el 35,1% de todos los puestos de gestión en el conjunto de la mano de obra patrocinada, pero sólo el 28,2% de los puestos de gestión dentro de las sociedades del sector público. UN وفي الفترة 1996 - 1997، كانت النساء يشغلن 53.1 في المائة من جميع مناصب المديرين في مجمل قوة عمل الكفيل ولكن يشغلن 28.2 في المائة فقط من مناصب الإدارة في مؤسسات القطاع العام.
    A este respecto, queda entendido que todos los puestos de gestión superiores están sujetos al principio de la rotación entre los Estados signatarios. UN ومن المفهوم في هذا الصدد أن جميع وظائف اﻹدارة العليا تخضع لمبدأ التناوب فيما بين الدول الموقعة.
    Uno de los nuevos objetivos es el equilibrio entre los géneros en todos los puestos de las Naciones Unidas. UN وإن أحد الأهداف الجديدة هو التوازن بين الجنسين في جميع وظائف الأمم المتحدة.
    Dado que todos los puestos de mantenimiento de la paz son por naturaleza temporarios, no se justifica seguir financiándolos mediante recursos de personal temporario general, que están destinados a otros usos. UN ولما كانت جميع وظائف حفظ السلام مؤقتة بطبيعتها، ليس هناك من تبرير سليم للاستمرار في تمويلها من خلال المساعدة المؤقتة العامة، التي يقصد بها استعمالات أخرى.
    Como resultado de estas medidas, se prevé que al final de 2008 estarán cubiertos todos los puestos de Representante de la ONUDI. UN ونتيجة لهذه التدابير يتوقع أن تُشغَل جميع وظائف ممثلي اليونيدو بنهاية عام 2008.
    La integridad y la honradez son esenciales para todos los puestos de la plantilla de los órganos de supervisión. UN والنزاهة واﻷمانة لازمتان في جميع الوظائف داخل جهاز الاشراف.
    Se está procurando cubrir lo antes posible todos los puestos de plantilla, con lo que se reducirían gradualmente los gastos de personal temporario. UN ويجري بذل الجهود لشغل جميع الوظائف الثابتة في أسرع وقت ممكن، مما سيؤدي تدريجيا إلى خفض تكاليف الموظفين المؤقتين.
    todos los puestos de personal se indican en el cuadro adjunto al documento de apoyo al programa o documento de proyecto. UN وتسجل جميع الوظائف في جدول يرفق بوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع.
    En vista de ello, se necesitan fondos para informatizar todos los puestos de control de la inmigración a fin de que la lista se pueda actualizar con más rapidez y eficacia. UN لذلك يلزم توفير الأموال الضرورية وتزويد جميع مراكز مراقبة الهجرة بالحواسيب لتيسير استكمال القائمة بأكثر سرعة وفعالية.
    Hay también un plan encaminado a establecer una conectividad que abarque todo el país y enlace todos los puestos de aduana y centros de cobro de impuestos indirectos y de impuestos sobre los servicios. UN وهناك أيضا خطة لاستحداث وصلات على نطاق البلد كافة تربط جميع مراكز الجمارك وهيئات المكوس المركزية وجهاز الضرائب.
    Los recursos solicitados, complementados por personal de seguridad local obtenido mediante un contrato institucional, permitirían cubrir suficientemente todos los puestos de seguridad, incluidos los de protección estrecha y de apoyo sobre el terreno para los investigadores. UN والموارد المطلوبة، إلى جانب موظفي اﻷمن المحليين المقدمين عن طريق عقد مؤسسي، ستكفل تغطية كافية لجميع وظائف اﻷمن، بما في ذلك حماية المحققين عن كثب ودعمهم في الميدان.
    todos los puestos de control no autorizados por la IPTF se considerarán ilegales y se desmantelarán. UN وستعتبر جميع نقاط التفتيش غير المأذون بها من قوة الشرطة الدولية غير قانونية وسيجري إزالتها.
    En otros órganos constitucionales, las mujeres ocupan algunos puestos a nivel medio de gestión, dejando todos los puestos de adopción de decisiones a los hombres. UN أما في الهيئات الدستورية الأخرى، فتشغل المرأة بعض المناصب على المستوى الإداري المتوسط، مما يترك جميع مناصب صنع القرار للرجل.
    Señaló que todas esas actividades se habían logrado pese a que prácticamente todos los puestos de alto nivel estaban vacantes. UN وأشارت إلى أن هذه اﻷنشطة كلها قد تحققت بالرغم من الشواغر الموجودة في جميع المناصب العليا تقريبا.
    En el anexo IV figura una justificación detallada de todos los puestos de la Sección de Investigación. UN يــرد فـــي المرفــق الرابع من التقريــر تبرير كامــــل لجميع الوظائف في قسم التحقيقات.
    Gracias a la aplicación conjunta de estas medidas se había reducido el promedio general del tiempo de contratación en todos los puestos de 137 días en 2008 a 101 días a finales de 2011. UN وقد أدت هذه التدابير مجتمعة إلى خفض متوسط الوقت الكلي اللازم للتوظيف في مجمل الوظائف من 137 يوماً في عام 2008 إلى 101 يوم قبل نهاية عام 2011.
    todos los puestos de abastecimiento de combustible de la UNMIK están equipados con el sistema FuelLog, que controla y registra el suministro de combustible. UN جميع محطات الوقود التابعة للبعثة مزودة بنظام سجل الوقود، الذي يجري من خلاله رصد توزيع الوقود وتسجيله.
    Respecto de la parte a) de la recomendación, ha comenzado el proceso para agilizar la contratación de todos los puestos de auditor residente. El plazo para la contratación de esos puestos vence el 31 de octubre de 2008. UN 111 - فيما يتعلق بالجزء (أ) من التوصية، بدأ العمل على ملء جميع شواغر مراجعي الحسابات المقيمين على وجه السرعة، والموعد المستهدف للانتهاء من ملء هذه الشواغر هو 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Debemos volver. Envié la matrícula de Hans a todos los puestos de control. Open Subtitles يجب ان نعود لقد ارسلت ارقام لوحه سيارة هانز الي كل نقاط التفتيش
    Además, a los efectos de que haya paridad entre las ocho oficinas regionales, que tienen igual responsabilidad, se recomienda que todos los puestos de coordinador regional sean de categoría P-4 y todos los puestos de oficial regional de asuntos políticos sean de categoría P-3. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المستصوب أن تكون جميع وظائف المنسق اﻹقليمي برتبة ف - ٤ وجميع وظائف موظفي الشؤون السياسية اﻹقليميين برتبة ف - ٣ وذلك من أجل تحقيق المساواة بين المكاتب اﻹقليمية الثمانية.
    Las entrevistas basadas en las competencias serán obligatorias para llenar todos los puestos de categoría superior y se complementarán con otras técnicas de evaluación, según proceda. UN 317 - وسيكون إجراء المقابلات التي تجرى للوقوف على مستوى الكفاءة إجبارية بالنسبة لجميع المناصب الكبرى، وستكملها، حسب الاقتضاء، أساليب أخرى للتقييم.
    Pero tengo la lista de todos los puestos de trabajo que ha trabajado en los últimos dos meses y ... mira esto ... hace tres semanas , la casa Warner. Open Subtitles ولكن حصلت على هذه القائمة من كل الوظائف انه عمل في الشهرين الماضيين و ... التحقق من ذلك ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus