"tomar decisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ قرارات
        
    • اتخاذ القرارات
        
    • اتخاذ القرار
        
    • تتخذ قرارات
        
    • صنع القرار
        
    • لاتخاذ قرارات
        
    • اتخاذ خيارات
        
    • باتخاذ قرارات
        
    • إتخاذ قرارات
        
    • باتخاذ القرارات
        
    • لاتخاذ القرارات
        
    • صنع القرارات
        
    • يتخذ قرارات
        
    • إتخاذ القرارات
        
    • واتخاذ قرارات
        
    Los informes y documentos deben ser concisos, si bien lo suficientemente exhaustivos para que las delegaciones puedan tomar decisiones fundamentadas. UN ويجب أن تكون التقارير والوثائق موجزة، ولكن شاملة بما فيه الكفاية لتمكين الوفود من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Se deben tomar decisiones operativas con respecto a las consecuencias de las retiradas del Tratado. UN وأضاف أنه يجب اتخاذ قرارات تشغيلية فيما يتعلق بعواقب عمليات الانسحاب من المعاهدة.
    Los funcionarios locales pueden tomar decisiones de detener y encarcelar a creyentes religiosos. UN ويستطيع المسؤولون المحليون اتخاذ قرارات باحتجاز أصحاب المعتقدات الدينية والقبض عليهم.
    No debemos demorarnos en tomar decisiones inteligentes destinadas a controlar el crecimiento demográfico. UN ويجب ألا نؤخر اتخاذ القرارات الحكيمة بشأن التحكم في نمو السكان.
    Se señaló que los Estados Miembros debían recibir información completa para poder tomar decisiones. UN ونوِّه إلى ضرورة أن تتلقى الدول الأعضاء معلومات كاملة بغية اتخاذ القرارات.
    La diferencia principal entre estas categorías será que los miembros serán aquellos que tengan capacidad de tomar decisiones en el Plenario. UN والاختلاف الرئيسي بين هاتين الفئتين هو أن الأعضاء سيكونون أولئك الذين يحق لهم اتخاذ قرارات في الاجتماع العام.
    Como profesora de la clase, tengo que tomar decisiones contrarreloj todo el tiempo. TED كأي معلّم فصل دراسي، يتعينُ عليّ اتخاذ قرارات لحظية طوال الوقت.
    Entre medio, los pacientes deben aprender a tomar decisiones por sí mismos. TED وفيما بينها، المرضى عليهم أن يتعلموا كيفية اتخاذ قرارات بأنفسهم.
    Esa información ayudaría a las delegaciones a tomar decisiones sobre las cuestiones financieras y a efectuar economías. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تساعد في تمكين الوفود من اتخاذ قرارات بشأن المسائل المالية وتحقيق وفورات.
    Esa información ayudaría a las delegaciones a tomar decisiones sobre las cuestiones financieras y a efectuar economías. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تساعد في تمكين الوفود من اتخاذ قرارات بشأن المسائل المالية وتحقيق وفورات.
    El fallo en este caso es que podrían no estar en posición de tomar decisiones a tiempo y efectivas o de impedir un conflicto. UN ويتمثل النقص هنا في أنه قد لا يكون في وسعــه اتخاذ قرارات فعالة وفي حينها ومنع الصراع.
    Segundo, asegurar la competencia del Consejo en lo tocante a los temas respecto de los cuales tiene autorización para tomar decisiones definitivas. UN ثانيا، ينبغي صون صلاحيات المجلس بشأن المسائل المخول له اتخاذ قرارات نهائية بشأنها.
    A su modo de ver, éste será uno de los principales problemas cuando haya que tomar decisiones sobre esta sección presupuestaria. UN وسيشكل هذا بالنسبة لوفدها إحدى المشاكل الرئيسية عندما يتعين اتخاذ قرارات بشأن الباب ٢١ من الميزانية.
    La Unión reitera el derecho de los ciudadanos cubanos a tomar decisiones de manera independiente sobre su futuro. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي التأكيد على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم بشكل مستقل.
    Las mujeres deben gozar de libertad para tomar decisiones sobre su vida sexual sin exponerse a sufrir violencia y discriminación. UN يجب أن تتمتع المرأة بحريتها في اتخاذ القرارات بشأن حياتها الجنسية دون مخاطر التعرض للعنف أو التمييز.
    Los mecanismos de transparencia podían favorecer el proceso proporcionando información para tomar decisiones de política comercial basadas en un conocimiento de los problemas y para que la opinión pública entendiera mejor las decisiones. UN وبإمكان آليات الشفافية أن تساعد على هذه العملية عن طريق توفير معلومات من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات التجارية على أساس من الدراية ومن أجل تحسين تفهم الجمهور.
    Seguía estando insuficientemente representada en posiciones de poder y en cargos en que tuviera que tomar decisiones. UN وما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب السلطة ومناصب اتخاذ القرار.
    No puedes tomar decisiones unilaterales sobre el resto como si fueras un dictador. Open Subtitles لا يمكنك أن تتخذ قرارات متتالية بشأن الآخرين وكأنك المسيطر الصغير
    Las mujeres constituyen el 12% de los representantes parlamentarios y ocupan el 20% de los puestos administrativos que se encargan de tomar decisiones. UN وتمثل النساء نسبة ١٢ في المائة من جميع النواب في البرلمان، ونسبة ٢٠ في المائة بين المديرين في مناصب صنع القرار.
    Ahora, a los 50, nuestra Organización es una institución lo suficientemente madura para tomar decisiones acertadas con consecuencias positivas y de largo alcance. UN واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما، أصبحت منظمتنا مؤسسة ناضجة بما يكفي لاتخاذ قرارات حكيمة تكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى.
    En el mundo real los principios con frecuencia se oponen entre sí, y hay que tomar decisiones difíciles. UN وفي عالم الواقــع، كثيــرا ما تصطدم المبادئ بعضها ببعض ويجب اتخاذ خيارات صعبة.
    Hay que tomar decisiones valientes con rapidez para hacerles frente. UN ومن الضروري الإسراع باتخاذ قرارات جسورة لمواجهتها.
    Me niego a tomar decisiones basados en estúpidos refranes que vienen dentro de galletas. Open Subtitles أنا أرفض إتخاذ قرارات مبنية على أقوال محشوة داخل قطع كعك قديمة.
    En algunos casos, las personas que padecen discapacidades cognitivas o alguna deficiencia que les impide tomar decisiones pueden necesitar ayuda para ejercer esa capacidad. UN وفي بعض الحالات، قد يحتاج الأشخاص ذوو الإعاقة الإدراكية أو المتعلقة باتخاذ القرارات إلى دعم لممارسة تلك الأهلية.
    Las autoridades se informan para poder tomar decisiones con arreglo a las normas reconocidas. UN تعمل السلطات على الإلمام بالمعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات وفقا للمعايير المعترف بها.
    La medición del rendimiento puede contribuir a mejorar la adopción de decisiones, aumentar la satisfacción y la moral de los funcionarios y tomar decisiones con más fundamento. UN ويمكن أن تساهم مقاييس اﻷداء في تحسين صنع القرارات وزيادة الرضا ورفع المعنويات، والقيام باختيارات أجدر بالثقة.
    No quería hacerle daño, pero un soldado tiene que tomar decisiones difíciles, ya lo sabes. Open Subtitles لم أرد أن أؤذيها لكن الجندي عليه أن يتخذ قرارات صعبة، أنت تفهم
    Al aprender, contamos con 4 formas de retener información para poder tomar decisiones. TED هناك أربع طرق يتلقى فيها المتعلمين المعلومات من أجل إتخاذ القرارات.
    Debemos estar dispuestos a hacer concesiones difíciles y a tomar decisiones audaces. UN يجب أن نكون مستعدين لتقديم تنازلات صعبة واتخاذ قرارات جريئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus