"toques de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حظر التجول
        
    • منع التجول
        
    • وحظر التجول
        
    • حظر تجول
        
    • للتجول
        
    • حظر التجوال
        
    • بحظر التجول
        
    • بمنع التجول
        
    • التجول المفروض
        
    • التجول طوال
        
    • التجول فيها
        
    • لحظر التجول
        
    Se ha seguido imponiendo toques de queda nocturnos y toques de queda de 24 horas en numerosos lugares. UN واستمر فرض حظر التجول في الليل وعلى مدار الساعة في أوقات مختلفة على مواقع عديدة.
    Desde entonces se han impuesto toques de queda en otras ciudades, como Bagdad, Bayji, Mosul, Najaf, Baquba y Samarra. UN وفُرض، منذ ذلك الحين، حظر التجول على مدن أخرى، منها بغداد وبيجي والموصل والنجف وبعقوبة وسامراء.
    Esos viajes eran imposibles por la noche, durante los toques de queda o cuando se producían incursiones militares. UN وهذا الأمر غير عملي خلال الليل أو في أوقات حظر التجول أو خلال الغارات العسكرية.
    Testigos han afirmado que ello se ha hecho como medida de castigo, incluso durante los toques de queda y en verano. UN وذكر شهود أنها فعلت ذلك كإجراء عقابي ، بما في ذلك خلال فترات منع التجول وفي فصل الصيف.
    En promedio, se perdió del 21% del año académico debido a huelgas generales, toques de queda e inclemencias del tiempo. UN وفُقد ما متوسطه ٢١ في المائة من وقت الدراسة بسبب اﻹضرابات العامة وحظر التجول وسوء اﻷحوال الجوية.
    Estas incluyen los toques de queda, que dañan la economía, y el cierre de las zonas en que habitan los palestinos. UN ومنها حظر تجول مشل اقتصاديـا، وإغلاق لمناطق سكن الفلسطينيين.
    Olvidó los toques de queda y dijo que la casa no tendrá problemas. Open Subtitles لقد أسقط حظر التجول وأخبرنا أن لا نقلق حيال مشكلة البيت
    También se levantaron los toques de queda impuestos en la mayoría de las ciudades de la zona. UN وجرى أيضا رفع حظر التجول المفروض على معظم المدن في المنطقة.
    A pesar de la imposición generalizada de toques de queda y de restricciones a la libertad de circulación, la violencia prosiguió durante varios días. UN وعلى الرغم من فرض حظر التجول وقيود التنقل على مناطق واسعة، فقد تواصل العنف لعدة أيام.
    Durante los toques de queda, los colonos israelíes podían circular libremente por Hebrón. UN وقد سمح للمستوطنين الاسرائيليين بالتنقل بحرية في الخليل خلال فترات حظر التجول.
    ii) Imposición de toques de queda, clausuras o cierres de zonas UN ' ٢ ' فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها
    Mucho más que en otras partes de la Ribera Occidental, se produjeron enfrentamientos, toques de queda e incidentes de violencia por parte de los colonos. UN فقد كانت نسبة الاشتباكات وفترات حظر التجول وحوادث العنف من قبل المستوطنين هنا، أعلى منها في بقية أجزاء الضفة الغربية.
    ii) Imposición de toques de queda, clausuras o cierres de zonas UN ' ٢ ' فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها
    ii) Imposición de toques de queda, UN `٢` فرض حظر التجول أو عزل المناطق أو إغلاقها
    Durante los toques de queda pacíficos palestinos suelen resultar muertos o heridos. UN ويتم قتل الفلسطينيين المسالمين أو جرحهم خلال فترات منع التجول.
    Continúan también la demolición de viviendas, la imposición de toques de queda y la aplicación de detenciones administrativas. UN كما تتواصل أعمال هدم المنازل وفرض حالات منع التجول والاحتجاز اﻹداري.
    En promedio, se perdió el 24% del año académico debido a huelgas generales, toques de queda y clausura del territorio ocupado. UN وفقد ما متوسطه ٤٢ في المائة من وقت الدراسة بسبب الاضرابات العامة وحظر التجول وحالات اقفال اﻷرض المحتلة.
    El ejército llevó a cabo controles de seguridad esporádicos para los transportes y los viajes a Timor Oriental y dentro del Territorio y ocasionalmente impusieron toques de queda en relación con operaciones militares. UN وكانت القوات العسكرية تقوم بين حين وآخر بأعمال تفتيش أثرت على النقل والسفر إلى تيمور الشرقية وداخلها، وكانت تفرض، بين آن وآخر، حظر تجول ذا صلة بالعمليات العسكرية.
    Tanto el cierre de los territorios como la imposición y aplicación estricta de los toques de queda han mermado considerablemente la libertad de movimiento de la población. UN وهذا اﻹغلاق إلى جانب فرض حظر صارم للتجول قيدا معا من حرية تنقل السكان تقييدا حادا.
    Sigue creando nuevos asentamientos y ampliando los existentes, demoliendo viviendas de árabes, implantando toques de queda y restringiendo la circulación. UN وهي تواصل تأسيس مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة، وهدم منازل العرب، وفرض حظر التجوال وتقييد التحركات.
    Otro representante de B ' tselem describió la situación respecto de los toques de queda en las aldeas de Bidiya y Samua en la Ribera Occidental: UN ٣٢٨ - ووصف ممثل آخر لبتسيلم الأوضاع المتعلقة بحظر التجول في قريتي بدية والسموع في الضفة الغربية على النحو التالي:
    Aunque los toques de queda no hayan afectado a tantas personas en 2003 como el año anterior, siguen perturbando a gran escala la vida de los palestinos. UN ورغم أن عدد الناس الذين تأثروا بمنع التجول في عام 2003 لم يزد عنه في السنة السابقة، لا يزال منع التجول يعطل الحياة الفلسطينية على نطاق واسع.
    Esto ha incluido el mantenimiento de las restricciones rigurosas de la circulación de personas y bienes, incluso la imposición de toques de queda de 24 horas en varias ciudades, pueblos y campamentos de refugiados. UN وتضمنت هذه الممارسات استمرار فرض قيود صارمة على تحركات الأشخاص والسلع، بما في ذلك فرض حظر التجول طوال 24 ساعة على العديد من المدن والبلدات ومخيمات اللاجئين.
    Tras un período inicial de toques de queda de 24 horas ininterrumpidas, las Fuerzas de Defensa de Israel establecieron intervalos periódicos en que se levantaba el toque de queda. UN وبعد فترة أولية كان حظر التجول فيها مفروضا على مدار الساعة دون رفع، فرضت القوات الإسرائيلية نظاما للرفع الدوري.
    Cabe recordar asimismo que los colonos no están obligados a observar los toques de queda. UN وتجدر اﻹشارة أيضا الى أن المستوطنين ليسوا خاضعين لحظر التجول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus