Con estos dispositivos se está tratando que los detenidos, por más de ser juzgados por delito de traición a la patria, se les respeten todos sus derechos adquiridos. | UN | فتضمن هذه اﻷحكام للسجناء المحكوم عليهم بتهمة خيانة الوطن أن جميع حقوقهم المكتسبة تراعى. |
Estas medidas sólo pueden calificarse de traición a los intereses de la Federación de Rusia. | UN | إن مثل هذه اﻷعمال لا يمكن اعتبارها سوى خيانة لمصالح الاتحاد الروسي. |
Cuando se trata del tema de crímenes de guerra como los cometidos en Bosnia y Herzegovina, toda avenencia es una vergonzante traición a la justicia. | UN | وعندما تطرح مسألة جرائم الحرب مثل تلك الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك، فإن أي حل وسط هو خيانة مخزية للعدالة. |
Como representante elegido de esta gran ciudad, no puedo y no estaré callado frente a una flagrante traición a mis electores. | Open Subtitles | كممثل منتخب لهذه المدينة العظيمة فانا لا أستطيع ولن أبقى صامتاً في وجه مثل هذه الخيانة الوقحة لناخبيّ |
Al respecto debemos señalar que en la Constitución de 1979 se decía en el artículo 235 que sólo existía pena de muerte en el caso de traición a la patria en guerra exterior. | UN | وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن المادة ٥٣٢ من دستور عام ٩٧٩١ بينت أنه لا يجوز الحكم باﻹعدام إلاﱠ في حالات الخيانة أثناء حرب ضد بلد آخر. |
Así, se considera traición a la patria el ser encargado en un grupo armado de eliminación de personas, aunque no se haya eliminado a nadie. | UN | ويُعد خيانة بالتالي إنتماء الفرد الى جماعة مسلحة له مسؤولية اغتيال الغير، وإن لم يقتل أحداً. |
Cualquier resultado que quede por debajo de esto constituirá una traición a la fe que los pueblos han de tener en sus gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | وأي شيء أقل من ذلك يعتبر خيانة للثقة التي تعتبر الشعوب أن حكوماتها والمنظمات الدولية أهل بها. |
Aceptar tal pretensión contradiría los principios de universalidad e interdependencia de todos los derechos humanos y supondría una traición a las víctimas de las violaciones de derechos humanos. | UN | فهذا يخالف مبادئ العالمية والاعتماد المتبادل في جميع حقوق الإنسان ويُعد خيانة لضحايا الانتهاك. |
No hacerlo, sería una traición a las víctimas de crímenes atroces. | UN | فعدم القدرة على ذلك سيكون خيانة لضحايا الجرائم الفظيعة. |
Eso sería sencillamente una traición a nuestra posición moral. | UN | فذلك ببساطة سيكون خيانة لموقفنا الأخلاقي. |
Al final del proceso, sin embargo, Polo Rivera fue condenado a cadena perpetua y encontrado culpable del delito de traición a la patria. | UN | بيد أن المحاكمة انتهت بالحكم على بولو ريبيرا بالسَّجن المؤبد بتهمة خيانة الوطن. |
Si dice una palabra de traición a Roma... tendrás que actuar. | Open Subtitles | إذا نطق بكلمة واحدة خيانة لروما عليك أن تتصرف |
traición a la patria, espiar para países del oeste... sabotaje. | Open Subtitles | خيانة وطنه، التجسس لصالح دول غربية والأعمال التخريبية |
Ves esta cosa como una traición, a pesar de que te hayas saboteado solo. | Open Subtitles | أنت ترى الأمر و كأنه خيانة و كأنك قمت بتدمير نفسك إنني لا أرى الأمر بهذه الطريقة |
¿Profanación de la sangre o traición a su regente? | Open Subtitles | تدنيس للدم أو خيانة تجاه وصيّك في العرش؟ |
Porque yo lo considero una completa traición a mis testículos. | Open Subtitles | لأني ساأطلق عليه خيانة كاملة وشاملة لخصيتي |
El acceso a tu colección de vinos... merece una traición a mis principios. | Open Subtitles | ترخيص الوصول لمجموعة النبيذ خاصّتك تستحق خيانة مبادئي |
Por ejemplo, el Decreto-ley Nº 25659, relativo al delito de traición a la patria, dispone que los civiles serán juzgados por militares. | UN | وبصفة خاصة، المرسوم بقانون رقم ٩٥٦٥٢ الذي يحكم جريمة الخيانة ضد الوطن، وينص على قيام العسكريين بمحاكمة المدنيين. |
Ninguna norma sustantiva prevé la pena capital como sanción para delito alguno que no sea el de traición a la patria en caso de guerra. | UN | ولا يوجد أي قانون موضوعي ينص على عقوبة اﻹعدام فيما يخص أية جريمة أخرى غير جريمة الخيانة في وقت الحرب. |
Odio la traición, a los franceses... Si a eso vamos, odio a los ingleses. | Open Subtitles | أكره الخيانة وأكره الفرنسيين ولهذا السبب أكره الإنكليز. |
No es nada más que una maldita perfidia hacia sus compatriotas y una traición a la nación. | UN | ولا يمكن أن يكون هذا سوى غدر معلون ثلاث مرات تجاه المواطنين وخيانة ملعونة تجاه الأمة. |