"transmisión de la madre al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدوى من الأم إلى
        
    • انتقال الفيروس من الأم إلى
        
    • انتقال الإصابة من الأم إلى
        
    • انتقال المرض من الأم إلى
        
    • انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى
        
    • انتقال الفيروس من الأمهات إلى
        
    • الانتقال من الأم إلى
        
    • انتقال الإصابة من الأُم إلى
        
    • انتقال الوباء من الأم إلى
        
    • انتقال المرض من الأمهات إلى
        
    • انتقال المرض من الأُم إلى
        
    • انتقاله من الأم إلى
        
    • انتقال العدوى من الأمهات إلى
        
    • نقل المرض من الأم إلى
        
    • انتقاله بين
        
    El acceso a programas amplios de prevención de la transmisión de la madre al niño sigue siendo muy limitado. UN وما زالت فرص الانتفاع بالبرامج الشاملة الخاصة بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل محدودة للغاية.
    Todavía no se habían abordado debidamente las cuestiones relacionadas con la transmisión de la madre al niño, el amamantamiento, el aborto y la notificación a la pareja. UN ولم تعالج بالقدر الكافي القضايا المتصلة بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل والرضاعة من الثدي والإجهاض وإعلام القرين.
    Asignamos gran prioridad a la reducción del riesgo de transmisión de la madre al hijo. UN ونعطي أولوية قصوى لخفض خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    El índice de transmisión de la madre al hijo disminuyó del 20% en 1999 al 3% en 2007. UN وكان هناك انخفاض في معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل من 20 في المائة في عام 1999 إلى 3 في المائة في عام 2007.
    :: prestado servicios a unas 80.000 embarazadas a través de 257 centros de servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo; UN :: تقديم الخدمات لحوالي 000 80 حامل من خلال 257 مركزا صحيا لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل؛
    :: El incremento de la transmisión de la madre al hijo registrado tras 1994. UN :: تسجيل زيادة في انتقال المرض من الأم إلى الطفل بعد عام 1994.
    La transmisión de la madre al hijo puede producirse durante el embarazo, el parto o el amamantamiento. UN وقد يحدث انتقال العدوى من الأم إلى الطفل أثناء الحمل، أو أثناء الولادة، أو أثناء الرضاعة الطبيعية.
    La provincia de Hunan (China) ofreció de manera gratuita servicios confidenciales de exámenes y otros servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo. UN وفي مقاطعة هونان بالصين، تجرى الا ختبارات وتقدم الخدمات بصورة سرية ومجانية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Uzbekistán estableció un grupo de trabajo encargado de elaborar una política y una estrategia nacionales para prevenir la transmisión de la madre al hijo. UN وأنشأت أوزبكستان فريقا عاملا لوضع سياسة واستراتيجية وطنية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Esto también podría atribuirse a mejores servicios de atención y tratamiento de los niños infectados con el VIH y la disminución de la transmisión de la madre al feto. UN وقد يُعزَى هذا أيضا إلى تحسين تناول ومعالجة الاطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، إلى جانب انخفاض عدد حالات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Mujeres embarazadas que han recibido servicios amplios de prevención de la transmisión de la madre al niño UN الحوامل اللاتي قُدمت لهن خدمات الوقاية الشاملة من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل
    Tampoco reciben información suficiente sobre la manera de reducir la transmisión de la madre al hijo y no suelen tener acceso a los tratamientos. UN كما أنهن لا يحصلن على معلومات كافية عن سبل الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ولا يحصلن عادةً على العلاج.
    El Comité toma nota de la ampliación de los programas de prevención de la transmisión de la madre al hijo y su integración en otras intervenciones de atención sanitaria. UN وتلاحظ اللجنة توسيع نطاق برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ودمجها في صلب سائر تدخُّلات الرعاية الصحية.
    Nuestra respuesta seguirá centrándose en la prevención mediante programas públicos de educación, distribución de condones y de prevención de la transmisión de la madre al niño. UN وستظل الوقاية تكمن في صميم استجابتنا من خلال برامج التعليم العام، وتوزيع الرفالات، وبرامج الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    :: Apoyo a la ampliación de la prevención de la transmisión de la madre al hijo. UN :: دعم الارتقاء بمستوى برامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Prevención de la transmisión de la madre al niño UN منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل
    El programa de prevención de la transmisión de la madre al hijo se inició en el año 2000. UN :: وبدأ في سنة 2000 برنامج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Ello permite proporcionar tratamiento gratis a 2.929 personas, incluso para prevenir la transmisión de la madre al hijo. UN ويمكّن هذا من توفير العلاج المجاني ل929 2 شخصاً، بما في ذلك ما يخص الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    :: Apoyo a las iniciativas nacionales para coordinar y aplicar una expansión acelerada de la cobertura, una atención sostenida y una mayor eficiencia de las intervenciones mediante programas de prevención de la transmisión de la madre al hijo. UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق وتنفيذ التوسع السريع في مدى شمول تدخلات البرامج الهادفة إلى منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، واستدامة الطاقة الاستيعابية لهذه التدخلات وتحسين كفاءتها.
    Ahora el UNICEF está obteniendo medicamentos antirretrovirales para la prevención de la transmisión de la madre al niño y el tratamiento del VIH en más de 25 países. UN وتقوم اليونيسيف الآن بشراء مضادات للفيروسات العكسية سعيا لمنع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال ولمعالجة المصابين في أكثر من 25 بلدا.
    Disponen de una estructura organizativa y de un plan de trabajo centrado en cuestiones relacionadas con la prevención de la transmisión de la madre al hijo, la violencia de género y la estigmatización y la discriminación. UN ولهذه الشبكة هيكل تنظيمي وخطة عمل تتعلق بمسائل منع الانتقال من الأم إلى الطفل، والعنف الجنساني، والوصم، والتمييز.
    Se calcula que un 18,3% de las 540.000 mujeres que dan a luz cada año están infectadas con el VIH, lo cual significa que hay 98.000 mujeres que necesitan tener acceso a los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo. UN ومن المقدر أن 18.3 في المائة من النساء البالغ عددهن 000 540 اللائي يلدن كل سنة مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ويمثلن 000 98 امرأة في حاجة إلى الوصول إلى منع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل.
    Sexto Objetivo. La organización centró sus iniciativas en este contexto en la prevención de la transmisión de la madre al niño. A este respecto, obtuvo resultados alentadores. UN الهدف 6- ركزت المؤسسة جهودها في هذا المجال على الوقاية من انتقال الوباء من الأم إلى الطفل، فحققت نتائج مشجعة.
    Si bien, pese a los esfuerzos desplegados, el porcentaje de mujeres infectadas con el VIH ha aumentado, se ha registrado una disminución del 4% en la transmisión de la madre al hijo. UN وفي الوقت الذي حدثت فيه، رغم الجهود المبذولة، زيادة في النسبة المئوية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري، حدث أيضاً انخفاض بنسبة 4 في المائة في معدل انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    El contacto heterosexual es la causa del 88% de todas las infecciones, en tanto que la transmisión de la madre al hijo y las transfusiones de sangre representan el resto. UN ويشكل اتصال مشتهي الجنس الآخر 88 في المائة من جميع الإصابات في حين يشكل انتقال المرض من الأُم إلى الطفل ونقل الدم النسبة المتبقية.
    El PNLS tenía por misión informar, educar y comunicar para reducir la transmisión del VIH, evitar la transmisión por vía sexual y sanguínea y prevenir la transmisión de la madre al hijo; UN وكان هذا البرنامج يستهدف القيام بأعمال الإعلام والتثقيف والاتصال من أجل التقليل من انتشار فيروس نقص المناعة، ومنع انتقاله عن طريق الجنس أو الدم، فضلا عن الحيلولة دون انتقاله من الأم إلى الرضيع؛
    Esto ha influido positivamente en el aprovechamiento del programa de prevención de la transmisión de la madre al hijo y otros programas de tratamiento. UN وقد كان لكل ذلك أثر إيجابي على استخدام برنامج منع انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وبرامج علاجية أخرى.
    En los últimos dos años, un enérgico programa de prevención de la transmisión de la madre al niño ha arrojado resultados positivos. UN وفي السنتين الماضيتين، أدى برنامج بارز لمنع نقل المرض من الأم إلى الطفل إلى نتائج إيجابية.
    Por último, el VIH/SIDA sigue teniendo un efecto devastador en los niños y es necesario seguir trabajando para impedir la transmisión de la madre al hijo y suministrar la terapia antirretroviral. UN وقال أخيراً إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يزال يؤثر تأثيراً كبيراً على الأطفال ويلزم المزيد من العمل لمنع انتقاله بين الأطفال. وتوفر الحكومة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus