Desafortunadamente, las autoridades repararon las paredes y ventanas del edificio a los tres días de la operación, eliminando así las huellas físicas del incidente. | UN | وللأسف أن السلطات أصلحت جدران المبنى ونوافذه في غضون ثلاثة أيام من القيام بالعملية، فأزالت بالتالي كل أثر مادي للحادثة. |
De hecho, lo ha sido. Hemos tenido tres días de reuniones extraordinarias. | UN | ولقد كانت بالفعل، حيث أمضينا ثلاثة أيام من الاجتماعات الاستثنائية. |
El curso comprende 10 horas semanales durante 16 semanas de actividades de aprendizaje a distancia y un taller presencial de tres días de duración. | UN | وتشمل الدورة 10 ساعات في الأسبوع على مدى 16 أسبوعاً لأنشطة التعليم من بعد وحلقة عمل مباشرة مدتها ثلاثة أيام. |
Hizo falta un equipo de 40 personas tres días de difícil trekking cuesta arriba para llegar al campamento. | Open Subtitles | استغرق من الفريق المؤلف من 40 شخصاً ثلاثة أيام في المرتفعات الوعرة للوصول لمخيّم التصوير. |
Recibí esta carta de la aseguradora diciendo que le quedan tres días de enferma y que luego perderá su seguro médico, de vida y todo eso. | Open Subtitles | تلقيت هذه الرسالة من شركة التأمين. تقول أنه قد تبقى لها ثلاثة أيام مرضية. ومن ثم ستفقد المنافع الطبية للتأمين وكل شئ. |
Esta estimación de los gastos se basa en la hipótesis de cursos de tres días de duración para 70 personas, a 850 dólares por pasante. | UN | ويستند تقدير التكلفة الى مجموعة من حلقات العمل التي تستمر لمدة ثلاثة أيام ويشترك فيها ٧٠ موظفا بتكلفة ٨٥٠ دولارا للمتدرب. |
La rotación de los observadores militares incluye tres días de superposición para el traspaso de funciones a los observadores que llegan. | UN | ويشمل تناوب المراقبين العسكريين تداخلا زمنيا مدته ثلاثة أيام من أجل اجراءات التسليم للمراقبين القادمين. |
Se propuso organizar en Schlaining un programa oficial de presentación de informes de fin de misión de dos o tres días de duración. | UN | وأشير الى أن باﻹمكان تنفيذ برنامج للاستجواب الرسمي يستغرق يومين أو ثلاثة أيام في شلينينغ. |
Dentro de los tres días de la fecha de la orden de detención, el presidente del tribunal de distrito decide si el paciente debe seguir detenido. | UN | ويقرر رئيس المحكمة المحلية، في غضون ثلاثة أيام من صدور أمر الاحتجاز ما إذا كان يتوجب إبقاء المريض محتجزاً. |
También se elaboró un programa estándar de adiestramiento sobre seguridad de tres días de duración. | UN | وتم أيضا وضع برنامج موحد للتدريب اﻷمني مدته ثلاثة أيام. |
Después de tres días de interrogatorio en presencia de un intérprete se le entregó un formulario para que lo firmase. | UN | وبعد ثلاثة أيام من الاستجواب، وبحضور مترجم، أعطِي استمارة لتوقيعها. |
Además, si el funcionario o la funcionaria permaneciese en el país del lugar de destino, podrá tomar hasta tres días de vacaciones anuales sin que por ello se interrumpa el período para el cómputo de la licencia. | UN | ويمكن للموظف باﻹضافة إلى ذلك، في حالة بقائه داخل البلد الذي يوجد فيه مركز العمل، الحصول على إجازة سنوية مدتها ثلاثة أيام كحد أقصى دون أن يعني ذلك انقطاع في فترة الاستيفاء. |
En la reunión de tres días de duración se formularon unas 30 recomendaciones. | UN | وأصدر الاجتماع الذي دام ثلاثة أيام قرابة ٣٠ توصية. |
La Conferencia, en sus tres días de duración, se centró en las consecuencias que la Declaración ha tenido en las sociedades de todo el mundo. | UN | وقد ركز هذا الحدث الذي دام ثلاثة أيام على تأثير اﻹعلان على المجتمعات في كافة أنحاء العالم. |
Las ventanas del autobús estaban cubiertas y durante los tres días de trayecto no se les suministró ni agua ni alimentos. | UN | وكانت نوافذ الحافلة مغطاة كما لم يقدم لهم طعام أو ماء خلال الرحلة التي استغرقت ثلاثة أيام. |
Confío en que estos tres días de debates sean esclarecedores y nos ayuden a seguir adelante con nuestra labor. | UN | وأثق في أن هذه المناقشات التي ستستمر ثلاثة أيام ستنير لنا الطريق وستساعدنا على المضي قدما بعملنا. |
En este simposio, de tres días de duración se llegó a la conclusión de que era necesario proseguir las investigaciones en cinco esferas: | UN | وتم التوصل خلال الندوة التي دامت ثلاثة أيام إلى تحديد خمس مجالات تتطلب مزيدا من البحث: |
Confío en que estos tres días de debates sean esclarecedores y nos ayuden a seguir adelante con nuestra labor. | UN | وأثق في أن هذه المناقشات التي ستستمر ثلاثة أيام ستنير لنا الطريق وستساعدنا على المضي قدما بعملنا. |
Siguieron tres días de disturbios causados por elementos descontentos en el campamento Scheiffelin y en Monrovia. | UN | وحدثت اضطرابات سببتها العناصر الساخنة في الأيام الثلاثة التالية في مخيم شيفلين في مونروفيا. |
Las pizarras blancas son un desastre ininteligible de tres días de ideas. | TED | وكانت الألواح البيضاء بمثابة فوضى عارمة لثلاثة أيام مهمة من الأفكار. |
El Comité Preparatorio celebraría un período de sesiones de organización de tres días de duración en marzo de 1993, con dos períodos de sesiones preparatorios, el primero a principios de 1994 en Ginebra o Nueva York y el segundo conjuntamente con el período de sesiones de 1995 de la Comisión de Asentamientos Humanos. | UN | وتعقد اللجنة التحضيرية دورة تنظيمية مدتها ٣ أيام في آذار/مارس ٣٩٩١ مع دورتين تحضيريتين اﻷولى في أوائل عام ٤٩٩١ في جنيف أو نيويورك، والثانية بالاقتران بدورة عام ٥٩٩١ للجنة المستوطنات البشرية. |
- Pues no, la verdad. Llevamos tres días de retraso. | Open Subtitles | .في الواقع، لا .تأخرنا عن موعد تسليم بثلاثة أيام |
También quisiera que fuéramos mariposas y viviéramos tres días de verano. | Open Subtitles | تقريبا اتمنى ان نكون فراشات ولو لثلاثة ايام |
He hecho un trato con el cuartel general. tres días de descanso para todos. | Open Subtitles | كلا , لدى إتفاق مع السلطات هناك ثلاث أيام راحة لك ولرجالك |
Puede que sea verdad que lo de los seis números no fuese un fallo, pero los tres días de silencio que lo precedieron, sí lo fue. | Open Subtitles | لربّما السّتّة أرقام لم تكن خللًا، لكنّ ثلاثةَ أيّامٍ من الصّمتِ كانتْ. |
"a los tres días de recibidas. | Open Subtitles | "خلال ثلاثة أيّام من تاريخ استلام المطالبة" |