"un ejemplar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسخة
        
    • بنسخة
        
    • ونسخة
        
    • يزوَّد
        
    • نسخةً
        
    Esa esperanza se ha cumplido holgadamente, y en muchas organizaciones es práctica habitual entregar un ejemplar a cada nuevo funcionario. UN وقد تحقق ذلك اﻷمل إلى حد بعيد: فكثير من المنظمات درجت على تسليم نسخة لكل موظف جديد.
    Esa esperanza se ha cumplido holgadamente, y en muchas organizaciones es práctica habitual entregar un ejemplar a cada nuevo funcionario. UN وقد تحقق ذلك اﻷمل إلى حد بعيد: فكثير من المنظمات درجت على تسليم نسخة لكل موظف جديد.
    Ulteriormente, se envía a la UNCTAD un ejemplar de los estatutos firmados y registrados. UN ويتم فيما بعد إرسال نسخة من النظام الأساسي الموقَّع والمسجل إلى الأونكتاد.
    Deberá remitirse a la secretaría de la UNCTAD un ejemplar de la publicación en que aparezca el material citado o reproducido. UN كما ينبغي أن تودع لدى أمانة الأونكتاد نسخة من المنشور الذي يتضمن النص المستشهد به أو المعاد طبعه.
    Las instituciones de los países en desarrollo pueden solicitar un ejemplar gratuito. UN وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان.
    Se adjunta al presente informe un ejemplar del folleto publicado por la Administración de Represión del Blanqueo de Dinero. UN وترد في تذييل لهذا التقرير نسخة من النشرة التي أصدرتها سلطة مكافحة غسل الأموال بهذا الشأن.
    Furukawa no proporcionó un ejemplar de este contrato, pero otros elementos de prueba presentados con la reclamación se refieren a él. UN ولم تقدم شركة فوروكاوا نسخة عن هذا العقد إلا أن الأدلة الأخرى المرفقة بالمطالبة تنطبق على هذا العقد.
    un ejemplar impreso en papel de cada documento anterior al período de sesiones se distribuirá a cada gobierno. UN وسترسل إلى كل حكومة نسخة ورقية واحدة من كل وثيقة من وثائق ما قبل الدورة.
    El Comité ha recibido un ejemplar de la Constitución, pero no ha respondido. UN وقال إن اللجنة تلقت نسخة من الدستور ولكنها لم تعلق عليها.
    Fui a comprar un ejemplar de cada una de las novelas y vi esto. Open Subtitles حسناً, ذهبت الى المكتبة لأشتري نسخة من كل الروايات و رأيت هذا
    Se adjunta un ejemplar de dicho memorando. UN ومرفق طيه نسخة من هذه المذكرة.
    Quienes deseen un ejemplar de ese documento lo encontrará en la mesa que se encuentra a un lado de esta Sala. UN وإن كل من يرغب في الحصول على نسخة من تلك الوثيقة يمكنه أن يجدها على الطاولة إلى جانب هذه القاعة.
    El Territorio recibiría un ejemplar sin cargo de los resultados del estudio e intervendría directamente para decidir qué empresas estarían autorizadas para comprar esos informes. UN وسيتلقى اﻹقليم نسخة مجانية من نتائج الدراسة وسيكون له رأي مباشر فيما يتعلق بالشركات التي سيسمح لها بشراء تلك النتائج.
    Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN كما ينبغي تبيانها في مذكرة وإدخالها على نسخة من المحضر.
    Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وتضمينها في مذكرة وإدراجها أيضا في نسخة من المحضر.
    Le adjunto un ejemplar del Informe de la Reunión Internacional de Expertos sobre el Establecimiento de un Tribunal Penal Internacional y las conclusiones del Presidente. UN أرفق بهذه الرسالة نسخة من تقرير اجتماع الخبراء الدولي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية واستنتاجات رئيس الاجتماع.
    Espero con interés que se me remita un ejemplar del informe de la Comisión sobre esas investigaciones. UN واتطلع إلى استلام نسخة من تقرير اللجنة بشأن هذه التحقيقات.
    Las correcciones han de consignarse en un memorando o introducirse en un ejemplar del acta. UN ويجب بيان التصويبات المطلوبة إما بإيرادها في مذكرة أو بادراجها في نسخة من المحضر أو بكلا اﻷمرين.
    No dejaré de poner un ejemplar de mi informe a disposición del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ولن أتوانى عن توفير نسخة من تقريري للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    vii) Se adjunta un ejemplar de un cupón mensual de transporte revisado que debe rellenar todo conductor. UN `٧` مرفق مع هذا التعميم نسخة من بطاقة التحركات الشهرية التي ينبغي لكل فرد يقود سيارة تعبئتها.
    Las instituciones de los países en desarrollo pueden solicitar un ejemplar gratuito. UN وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان.
    Pidió informaciones sobre la prestación de trabajos penitenciarios en beneficio de empresas privadas y un ejemplar del Código. UN وطلبت تزويدها بمعلومات بشأن توفير السجون أيدي عاملة للمؤسسات الخاصة، ونسخة من أحكام هذا القانون.
    29. Si no se puede facilitar el número sugerido de ejemplares, el mínimo absoluto para la distribución de un ejemplar por delegación y de un número limitado para uso de la secretaría es de 300 ejemplares. UN 29- وإذا تعذّر توفير العدد المقترح من النسخ، يكون الحد الأدنى المطلق لعدد النسخ اللازمة للتوزيع 300 نسخة بحيث يزوَّد كل وفد بنسخة واحدة ويترك عدد محدود من النسخ لكي تستخدمه الأمانة.
    12. De regreso en Ginebra, la Relatora Especial se reunió con Carlos Hurtado Labrador, Consejero de la Misión Permanente de Cuba ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, quien le solicitó un ejemplar de la lista de los Estados Partes en la Convención Internacional. UN 12- والتقت المقررة الخاصة، لدى عودتها إلى جنيف، بكارلوس هورتادو لبرادور، المستشار في البعثة الدائمة لكوبا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، الذي طلب نسخةً من قائمة الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus