En un ejercicio interactivo organizado durante el 28º período de sesiones del OSE se presentó el DIT con todas sus funciones. | UN | وقد تم عرض سجل المعاملات الدولي العملي كلياً خلال تمرين تفاعلي أثناء الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Esta figura que ven aquí proviene de un ejercicio de matemática pura. | TED | حصلنا على هذا الشكل فقط من تمرين في الرياضيات البحتة. |
Se prevé hacer un ejercicio parecido para Cabo Verde. | UN | ومن المتصور القيام بعملية مماثلة في الرأس اﻷخضر. |
Se prevé realizar en el futuro próximo un ejercicio de correlación de las capacidades y las necesidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن المقرر في المستقبل القريب الاضطلاع بعملية لمضاهاة القدرات وتلبية الاحتياجات في البلدان النامية الجزرية. |
Si, al cerrarse las cuentas al final de un ejercicio económico el saldo de las cuentas indica una pérdida neta imputable al cambio, ésta se imputa a la cuenta presupuestaria. | UN | وعند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية يقيد رصيد حسابات التحويل كرصيد مدين في حساب الميزانية إذا كان ذلك الرصيد يعكس خسارة صافية من التحويل. |
El fomento de la capacidad puede tener lugar, pero parece más un ejercicio tangencial que el objetivo central de las intervenciones. | UN | فقد يحدث بالفعل بناء القدرات، ولكن العملية تتخذ فيما يبدو شكل تدريب عرضي أكثر منه محور تركيز التدخل. |
Bien, era un regalo de un paciente y resulta ser un ejercicio grandioso. | Open Subtitles | حسناً، كانت هذه هدية من مريض وتصادف أن كانت تمريناً رائعاً |
Ejercita tu mente humana hasta donde seas capaz, sabiendo que sólo es un ejercicio. | Open Subtitles | مرن عقلك البشري بأعمق درجة ممكنة حيث أنك تعالم أنه مجرد تمرين |
Hay un ejercicio que me gusta que todos mis pacientes hagan antes de sentarse. | Open Subtitles | هناك تمرين أحب أن أقوم به مع جميع مرضاي قبل أن يجلسوا |
Sin embargo, el hecho de incorporar a la comunidad internacional mediante las Naciones Unidas no debe ser meramente un ejercicio de diplomacia pública. | UN | كما أن التعامل مع المجتمع الدولي عبر الأمم المتحدة لا يجوز أن يكون مجرد تمرين في الدبلوماسية العامة. |
Se refería a Wasef Matar, detenido durante un ejercicio militar y visto por última vez en una cárcel en 2004. | UN | وهي تتعلق بواصف مطر الذي تم إيقافه خلال تمرين عسكري وشوهد لآخر مرة في السجن في عام 2004. |
En la Sede se lleva a cabo un ejercicio similar con respecto a los servicios comunes. | UN | ويجري الاضطلاع بعملية مماثلة فيما يتصل بالخدمات المشتركة في المقر. |
Se hizo un ejercicio en el lugar para simular la incidencia de distintas ponderaciones en la ordenación de los países en el IVE. | UN | كما تم الاضطلاع بعملية في الموقع تهدف إلى محاكاة أثر معاملات الترجيح المختلفة على ترتيب البلدان حسب مؤشر الضعف الاقتصادي. |
En la dependencia se ha realizado un ejercicio intensivo de reestructuración con el objeto de simplificar y descentralizar sus operaciones. | UN | وقد مرت الوحدة بعملية إعادة تشكيل مكثفة بهدف ترشيد عملياتها وجعلها ذات طابع لامركزي. |
El presente presupuesto es el primero que abarca un ejercicio económico de dos años civiles consecutivos, de conformidad con el Reglamento Financiero de la Autoridad1. | UN | وستكون هذه الميزانية أول ميزانية تغطي فترة مالية لمدة سنتين تقويميتين متعاقبتين. |
La Administración debería asegurarse de que los gastos válidos efectuados en un ejercicio económico se incluyan en el mismo ejercicio económico. | UN | أن تكفل الإدارة تسجيل النفقات الفعلية المتكبدة في فترة مالية ما في تلك الفترة المالية نفسها. |
El fomento de la capacidad puede tener lugar, pero parece más un ejercicio tangencial que el objetivo central de las intervenciones. | UN | فقد يحدث بالفعل بناء القدرات، ولكن العملية تتخذ فيما يبدو شكل تدريب عرضي أكثر منه محور تركيز التدخل. |
Podría ser un ejercicio de democracia consultiva que contribuyera a evitar problemas en el futuro. | UN | يمكن أن يكون المؤتمر تمريناً على الديمقراطية التشاورية التي من شأنها أن تمنع حدوث المشاكل في المستقبل. |
Una bomba atómica de 20 kilotones fue detonada en el medio de un ejercicio militar en Totskoye en los Urales. | Open Subtitles | تم إسقاط قنبلة نووية تزن عشرين كيلو طن خلال مناورة عسكرية في مدينة توتسكويا في جبال الاورال |
Hacer frente a la crisis económica, la pobreza y el desarrollo no es un ejercicio académico. | UN | وليس التصدي للأزمة الاقتصادية والفقر والتنمية تمرينا أكاديميا. |
Así pues, si en un ejercicio económico los ingresos son bajos no habrá capital disponible para elaborar productos en el siguiente. | UN | ويتسبب تدني الإيرادات في أي فترة مالية معينة في عدم توافر رأس المال اللازم لتصميم المنتجات للفترة المالية التالية. |
Una lista abierta podría conducir a un ejercicio abusivo del derecho de embargo preventivo con respecto a créditos de sólo relativa importancia. | UN | أما القائمة المفتوحة فيمكن أن تفضي الى إساءة ممارسة حق الحجز فيما يتعلق بالمطالبات التي تتسم بأهمية نسبية فقط. |
Y siempre empiezo la clase con un ejercicio, que llamo: "Primera impresión". | Open Subtitles | وأبدأ دائما مع الفئة بتمرين ، والذي أسميه الانطابع الأولى. |
Muy bien, Lord Nieve, si quieres defender a tu enamorada, lo convertiremos en un ejercicio. | Open Subtitles | حسناً يا لورد سنو هل تريد الدفاع عن حبيبتك؟ لماذا لا نجعله تدريباً |
Al igual que en el caso de la prima por riesgo, se establecerá un límite máximo de la suma total que se podrá abonar en un ejercicio económico determinado. | UN | وكما هي الحال مع علاوة المخاطرة، سيكون هناك حد أقصى للمبلغ الإجمالي الذي يمكن منحه في أي سنة مالية. |
Si bien este puede ser un ejercicio teórico, vale la pena no solo para mostrar los vínculos entre los componentes sino como un instrumento de comunicación para el personal. | UN | ورغم أن هذا قد يكون مجرد عملية تدوين للأطر على ورق، فهو أداة مهمة لا لبيان الروابط بين المكونات فحسب بل أيضاً للتواصل مع الموظفين. |
El programa debería ser un ejercicio continuo orientado a la transmisión de conocimientos y la evaluación de asuntos de la competencia. | UN | وينبغي أن يكون البرنامج عبارة عن عملية مستمرة موجهة لنقل المعرفة وتقدير مسائل المنافسة. |