"un nuevo instrumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صك جديد
        
    • أداة جديدة
        
    • الصك الجديد
        
    • لصك جديد
        
    • صكاً جديداً
        
    • بأداة جديدة
        
    • بصك جديد
        
    • وسيلة جديدة
        
    • أداة إضافية
        
    • إجراء جديد
        
    • صكٍ جديد
        
    • صكوك جديدة
        
    • الأداة الجديدة
        
    • آلية جديدة
        
    • صكا جديدا
        
    Señaló, sin embargo, que la adopción de un nuevo instrumento internacional no era de por sí suficiente para lograrlo. UN إلا أنه أشار إلى أن اعتماد صك جديد لا يكفي في حد ذاته لتحقيق هذا الغرض.
    Negociar un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre los bosques de todo tipo. UN التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات.
    Habían continuado los progresos en la elaboración de un nuevo instrumento para combatir las formas más intolerables de trabajo infantil. UN وقد تم إحراز المزيد من التقدم في وضع صك جديد لمكافحة أبشع أشكال عمل اﻷطفال.
    Benin espera que la comunidad internacional contribuya a aplicar con éxito ese marco de acción, que constituye un nuevo instrumento para la cooperación Sur-Sur. UN وأعرب عن أمله في أن يُسهم المجتمع الدولي في نجاح تطبيق إطار العمل، وهو أداة جديدة للتعاون بين الجنوب والجنوب.
    La Convención sobre los Derechos del Niño ofrece un nuevo instrumento para la acción en favor de los niños excluidos y marginados. UN وتوفر اتفاقية حقوق الطفل أداة جديدة للدعوة لصالح اﻷطفال الذين لم يتسن الوصول اليهم والمهمشين.
    Asimismo, apoya la elaboración de un nuevo instrumento sobre corrupción, jurídicamente vinculante a nivel internacional. UN وذكر أنها تؤيد إعداد صك جديد مُلزِم دولياً بشأن الفساد.
    Por ello mucho me complace que dispongamos ahora de un nuevo instrumento para hacer frente a este flagelo a escala mundial. UN ولذلك، فإنني سعيد جدا لأنه أصبح لدينا الآن صك جديد لمعالجة هذا الشر على الصعيد العالمي.
    Espera que dentro de poco se pueda aprobar un nuevo instrumento sustantivo y jurídicamente vinculante a ese respecto. UN وبلدي يحدوه الأمل أن يتسنى عما قريب اعتماد صك جديد بشأن ذلك الموضوع، يكون جوهرياً وملزماً قانوناً.
    Noruega ha apoyado los trabajos dirigidos a establecer un nuevo instrumento sobre el rastreo y el marcado. UN وقد ساندت النرويج الجهود الرامية إلى إنشاء صك جديد بشأن التعقب والدمغ.
    Noruega ha apoyado los esfuerzos dirigidos a establecer un nuevo instrumento sobre rastreo y marcado. UN ولقد دعمت النرويج الجهود المبذولة لصياغة صك جديد بشأن التعقب والوسم.
    Sin embargo, mantenemos la esperanza de que inicie pronto las negociaciones para lograr un nuevo instrumento dirigido a prohibir la producción de material fisionable. UN ومع ذلك، نأمل أن تبدأ المفاوضات قريبا من أجل وضع صك جديد بهدف حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    No obstante, la mayoría de las delegaciones presentes apoyaron decididamente la idea de un nuevo instrumento. UN بيد أن معظم الوفود الحاضرة أيد بقوة فكرة وجود صك جديد.
    Hizo hincapié en la necesidad de aplicar las normas existentes antes de considerar la posibilidad de elaborar un nuevo instrumento. UN وشدد على ضرورة تنفيذ المعايير القائمة قبل التفكير في صياغة صك جديد.
    Tenemos un nuevo instrumento, la convención contra la delincuencia organizada. UN ولدينا أداة جديدة هي اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    Ejerciendo su competencia de propuesta, el Gobierno Federal puso en marcha un nuevo instrumento para formar una red en materia de política de igualdad de oportunidades en Alemania. UN وقد استخدمت الحكومة الاتحادية قدرتها على الاقتراح بوصفها أداة جديدة لنشر سياسة تكافؤ الفرص في ألمانيا.
    un nuevo instrumento para la participación de la mujer en el desarrollo es el microcrédito, cuya utilización es cada vez más amplia en Marruecos. UN وتمثل القروض الصغيرة أداة جديدة ﻹشراكها في التنمية وقد أصبحت هذه اﻷداة تستخدم على نحو متزايد في المغرب.
    En 1992 se estableció un nuevo instrumento, esto es, el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وفي عام ١٩٩٢، أنشئت أداة جديدة هي سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Es hora de que la Asamblea General apruebe una resolución por la que se dote a la comunidad internacional de un nuevo instrumento para combatir la pérdida de diversidad biológica. UN لقد حان الوقت كي تعتمد الجمعية العامة قرارا لتزويد المجتمع الدولي بهذا الصك الجديد لمكافحة فقدان التنوع البيولوجي.
    Es evidente el progreso logrado en la elaboración del proyecto de un nuevo instrumento destinado a reducir las consecuencias humanitarias de los restos explosivos de guerra. UN وثمة تقدم جلـي في إعداد مشروع لصك جديد يستهدف الحد من الآثار الإنسانية لمخلفات الحرب المتفجرة.
    Además, las delegaciones necesitarán por lo menos seis meses o un año para consultar a sus especialistas respecto de lo que sería fundamentalmente un nuevo instrumento, cuyo nombre, además, habría que modificar si se aprueba la propuesta de los Estados Unidos. UN يُضاف إلى ذلك أن الوفود ستحتاج في حالة اعتماد اقتراح الولايات المتحدة إلى ستة أشهر أو سنة على الأقل لاستشارة الخبراء الوطنيين بشأن ما سيكون، من حيث الجوهر، صكاً جديداً يتعيّن حتى تغيير اسمه.
    El Secretario General ha establecido un nuevo instrumento que comenzó a aplicarse en febrero de 2000, en virtud del cual los jefes de departamento deben definir claramente los objetivos y los resultados que proyectan alcanzar. UN 27 - بدأ الأمين العام في شباط/فبراير 2000 العمل بأداة جديدة تتطلب قيام رؤساء الإدارات بتحديد واضح للأهداف وللنتائج التي يسعون إلى تحقيقها.
    Se consideró importante examinar todas las consecuencias que entrañaría la adopción de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante antes de comprometerse en ese empeño. UN وارتئي أن من المهم دراسة جميع الآثار قبل الالتزام بصك جديد ملزم قانونا.
    Se necesitaba, por tanto, un nuevo instrumento que flexibilizara la contratación y simplificara la gestión del personal no encuadrado en la categoría de funcionarios de carrera para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى وسيلة جديدة توفر طريقة أكثر مرونة لتعيين الموظفين غير الدائمين في عمليات حفظ السلام وطريقة أكثر تنسيقا لإدارتهم.
    El curso complementará el Manual de planificación, seguimiento y evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo, y ofrecerá un nuevo instrumento de aprendizaje al personal directivo del PNUD. UN وتكمّل الدورة دليل تخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية، وتوفر للمديرين في البرنامج الإنمائي أداة إضافية للتعلم.
    La República de Moldova depositó un nuevo instrumento; número de Estados partes: 17; UN إجراء جديد من جانب جمهورية مولدوفا؛ عدد الدول اﻷطراف: ١٧؛
    Dado que no se han estudiado a fondo varias cuestiones fundamentales relativas a estas minas, es prematuro iniciar la negociación de un nuevo instrumento. UN وبما أن عدداً من المسائل الرئيسية المتصلة بهذه الألغام لم يخضع لدراسة كاملة، فمن السابق لأوانه الشروع في محادثات بشأن صكٍ جديد.
    En vista de todo ello, el Grupo de Expertos de Alto Nivel debería ponderar si sería preferible adoptar disposiciones suplementarias o elaborar un nuevo instrumento o nuevos instrumentos para combatir esas formas de delincuencia. UN ونظرا لهذه العوامل فانه ينبغي لفريق كبار الخبراء أن يقرر ما اذا كان التكميل أفضل من وضع صك جديد أو صكوك جديدة لمكافحة هذه اﻷشكال من السلوك الاجرامي أو ليس كذلك.
    84. Las representaciones teatrales constituyen un nuevo instrumento, accesible al público en general. UN 84- أما الأداة الجديدة المستخدمة، وهي في متناول جمهور عريض، فتتمثل في العروض المسرحية.
    un nuevo instrumento aumentará considerablemente el potencial de la CSCE para la prevención de conflictos. UN إن وجود آلية جديدة سيعزز بقدر كبير إمكانية المؤتمر في منع الصراعات.
    En la reciente Conferencia sobre el trabajo de menores celebrada en Amsterdam, de la que fue anfitrión el Gobierno de los Países Bajos y que se organizó en estrecha colaboración con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), se exhortó a elaborar un nuevo instrumento de la OIT sobre el trabajo en sus formas más explotadoras y peligrosas, que se redactaría en consulta con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وقالت إن مؤتمر أمستردام اﻷخير بشأن عمالة الطفل، الذي استضافته حكومة هولندا وجرى تنظيمه في تعاون وثيق مع منظمة العمل الدولية، قد طالب بأن تضع منظمة العمل الدولية صكا جديدا بشأن هذه الصورة من العمالة التي تعد من أخطر وأبشع الصور، وذلك بالتشاور مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus