Ese avión efectuará un promedio de 180 horas de vuelo semanales con un costo de 67.400 dólares mensuales. | UN | وهذه الطائرة ستعمل ٨٠ ساعة في المتوسط في الشهر بتكلفة معدلها ٤٠٠ ٦٧ دولار شهريا. |
Cada año se publican cuatro números con un promedio de 84 páginas cada uno. | UN | وتنشر أربع أعداد سنويا بصفحات تبلغ في المتوسط ٨٤ صفحة لكل عدد. |
Se cree que en Rwanda hay entre 50.000 y 60.000 minas terrestres por despejar, con un promedio de dos bajas civiles por día causadas por las minas. | UN | ومن المعتقد أن هناك ما يتراوح بين ٥٠ و ٦٠ ألف لغم أرضي مزروع في رواندا، توقع في المتوسط ضحيتين من المدنيين يوميا. |
Se ha asignado o se asignará un promedio de 20.000 dólares a cada una de las oficinas restantes para adaptar sus sistemas tecnológicos al efecto 2000. | UN | وقد تم، أو سيتم، تخصيص ما متوسطه ٠٠٠ ٢٠ دولار لكل مكتب من المكاتب المتبقية لجعل نظمها التكنولوجية متوافقة مع عام ٢٠٠٠. |
Durante el quinquenio que se examina, aparecieron en los textos acordados un promedio del 28% de las recomendaciones que había formulado la División. | UN | وخلال فترة السنوات الخمس، أدرِج في متن النص المتفق عليه ما متوسطه 28 في المائة من التوصيات المقدمة من الشعبة. |
Se previeron créditos a razón de 2.700 dólares por mes, pero los gastos ascendieron a un promedio de 3.500 dólares por mes. | UN | وبينما قُدر الاعتماد بمبلغ ٠٠٧ ٢ دولار في الشهر، فقد بلغ متوسط الاحتياجات الفعلية ٠٠٥ ٣ دولار في الشهر. |
En esta estimación se incluyen también gastos para otras actividades recreativas por valor de 687.300 dólares, a un promedio de 3 dólares por persona por mes. | UN | كما يغطي هذا التقدير أنشطة الرعاية اﻷخرى بمبلغ ٣٠٠ ٦٨٧ دولار، بمتوسط قدره ٣ دولارات للشخص في الشهر. |
Se calcula que un trabajador palestino mantiene a un promedio de 10 personas. | UN | والتقديرات تشير الى أن العامل الفلسطيني يعول ١٠ أشخاص في المتوسط. |
La proporción de alumnos por clase es de entre 35 y 81, con un promedio de alrededor de 65. | UN | وتتراوح نسبة التلاميذ إلى الصفوف من ٣٥ إلى ٨١ تلميذا للصف الواحد، ونحو ٦٥ في المتوسط. |
Las mujeres representan el 41% de la población económicamente activa y, sin embargo, ganan un promedio de solamente el 70% de lo que ganan los hombres. | UN | وتمثل المرأة ٤١ في المائة من عدد السكان النشطين اقتصاديا، ولكنها لا تكسب في المتوسط إلا ٧٠ في المائة مما يكسبه الرجل. |
La economía del país ha experimentado altas tasas de crecimiento en el decenio de 1990, con un promedio de 8% por año entre 1990 y 1997. | UN | وقد حقق اقتصاد فييت نام معدلات نمو عالية في التسعينات، بلغت في المتوسط ٨ في المائة سنويا بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٧. |
El desempleo se acentuó, aunque en forma moderada, mientras la inflación se estabilizaba en un promedio regional de poco más del 10%. | UN | وارتفع معدل البطالـة، وإن كــان بنسبة معتدلة، واستقر المعدل المتوسط للتضخم عند مستوى يزيد قليــلا على ١٠ فــي المائــة. |
Es política del Gobierno invertir un promedio de 400 millones de dong por cada una de las 1.870 comunas pobres. | UN | وتقضي سياسة الحكومة باستثمار 400 مليون دونغ فييتنامي في المتوسط لكل كوميون من 870 1 كوميونات فقيرا. |
Teniendo en cuenta que invierten un promedio de 50 a 60 horas semanales en su empresa, pueden considerarse como empresarias a jornada completa. | UN | ويمكن، لدى استثمارهن في المتوسط 50 إلى 60 ساعة في الأسبوع في شركتهن، تصنيفهن على أنهن منظمات أعمال لكل الوقت. |
:: Suministro y entrega en 32 puntos de distribución de alimentos para un promedio de 7.915 soldados y 750 agentes de unidades de policía constituidas | UN | :: تزويد 915 7 جنديا و 750 فرد من أفراد الشرطة المشكلة في المتوسط بمواد غذائية وتوزيعها في 32 مركز تسليم. |
Los gastos adicionales en infraestructura fueron de 1,1 millones de dólares en 1995, más un promedio de 500.000 dólares al año desde entonces. | UN | وبلغت التكاليف الإضافية للهياكل الأساسية 1.1 مليون دولار في عام 1995، يضاف إليها ما متوسطه 000 500 دولار سنوياً منذئذ. |
:: Participación de un promedio anual de 4000 niñas y adolescentes embarazadas y madres. | UN | :: مشاركة ما متوسطه سنويا 000 4 من الطفلات والمراهقات الحوامل والأمهات. |
Cada año se jubilará un promedio de 355 funcionarios, cifra que oscilará entre un mínimo de 213 en 2005 y un máximo de 456 en 2009. | UN | وسيتقاعد ما متوسطه 355 موظفاً كل عام، ويتراوح ذلك ما بين عدد أدناه 213 في عام 2005 وأقصاه 456 في عام 2009. |
Con arreglo a los indicadores de volumen de trabajo, los investigadores entrevistaron a un promedio de 295 testigos por mes en 1999. | UN | واستنادا إلى مؤشرات عبء العمل، بلغ متوسط عدد الشهود الذين قابلهم المحققون 295 شاهدا في الشهر في عام 1999. |
Si no existiera una muestra suficiente para obtener un promedio válido, se usará la mediana. | UN | وإذا لم يتم توفر عينة كافية لإيجاد متوسط صالح، سيتم استخدام متوسط التكلفة. |
Se ha calculado el costo de los viajes de los observadores electorales civiles a un promedio de 1.000 dólares por persona para un solo viaje. | UN | وقدرت تكاليف سفر مراقبي الانتخابات المدنيين بمتوسط ٠٠٠ ١ دولار للفرد في كل اتجاه واحد. |
En Jamaica, una mujer tenía un promedio de 6 hijos en 1960. | UN | وفي جامايكا، كان للمرأة ٦ أولاد وسطيا في عام ١٩٦٠. |
Los reclusos permanecen encerrados en su celda un promedio de 23 horas al día, sin oportunidad de estudiar, trabajar o leer. | UN | ويظل السجناء في زنزانتهم لمدة متوسطها 23 ساعة يوميا، ولا تتاح لهم الفرصة للتعلّم أو العمل أو القراءة. |
un promedio del 80% de las mujeres abandonan las instalaciones con sus hijos pequeños. | UN | وهناك ما معدله 80 في المائة من النسوة يتركن السجن مصحوبات بمواليدهن. |
Esa producción ha proporcionado un promedio de 3,3 kilogramos de carne a 1,3 millones de familias a un precio subsidiado de 1.350 dinares por kilogramo. | UN | ووفر هذا الناتج متوسطا قدره ٣,٣ كيلوغراما من اللحوم ﻟ ١,٣ مليون أسرة بسعر مدعوم قدره ٣٥٠ ١ دينارا عراقيا للكيلوغرام. |
:: Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 998 policías de las Naciones Unidas y unidades de policía constituidas | UN | التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لعدد بلغ متوسطه 998 فردا من شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة |
Así pues, los tipos que se apliquen en el proceso de planificación en cualquier ejercicio reflejarán un promedio móvil de dos años. | UN | وبذلك فإن معدلات الميزانية التي ستطبق في عملية التخطيط لأي فترة مالية ستعكس متوسطاً متحركاً على مدى سنتين. |
Para seis voluntarios de las Naciones Unidas por un promedio de cinco noches al mes a razón de 90 dólares por persona por noche. | UN | بالنســبة ﻟ ٦ من متطـــوعي اﻷمم المتحدة لما متوسطه ٥ ليال شهريا بتكلفة قدرها ٩٠ دولارا للشخص الواحد لليلة الواحدة. |
El objetivo de dedicar un promedio de 7,5 días hábiles para el examen de los casos de adquisiciones por el Comité de Contratos de la Sede se cumplió. | UN | والتزمت لجنة العقود في المقر بالمتوسط المنشود البالغ 7.5 أيام عمل لاستعراض ملفات الشراء. |
En los 15 últimos años se han reasentado 3,9 millones de agricultores vietnamitas; un promedio anual de 260.000. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس عشرة الماضية، أعيد توطين ٣,٩ مليون مزارع فييتامي بما متوسطه ٠٠٠ ٢٦٠ مزارع سنويا. |
Todos los meses se denunciaron unas 1.100 violaciones, con un promedio de 36 personas violadas cada día. | UN | وأبلغ عن زهاء 100 1 حالة اغتصاب في كل شهر، أي بمعدل 36 حالة اغتصاب كل يوم. |
Nota: Los trabajadores asegurados del año es el resultado de un promedio de las cifras existentes al último día de cada mes. | UN | ملحوظة: يُحسب عدد العاملين المؤمَّنين في السنة كمتوسط الأرقام المتوفرة في آخر يوم من كل شهر. |