"una agenda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع خطة
        
    • وضع جدول أعمال
        
    • أجندة
        
    • بجدول أعمال
        
    • جدول زمني
        
    • وجود خطة
        
    • وأشار إلى أن مثل هذا البرنامج
        
    • اعتماد جدول أعمال
        
    • أي خطة
        
    • إلى جدول أعمال
        
    • جدول مزدحم
        
    • دفتر عناوين
        
    • جدول أعمال مشترك
        
    • جدول أولويات
        
    • تكون خطة التنمية
        
    El objetivo de la cumbre, en la que se acreditaron 1300 personas de diferentes nacionalidades, fue elaborar una agenda común para superar las condiciones de desigualdad social. UN وذكرت أن الغرض من المؤتمر، الذي اعتمد لحضوره نحو 300 1 شخص من مختلف الجنسيات، هو وضع خطة مشتركة للتغلب على التفاوت الاجتماعي.
    El camino a seguir: una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad para 2015 y después de ese año UN سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده
    :: Organización de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover una agenda legislativa común UN :: تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    La premisa es simple: necesitamos construir una agenda conjunta con los jóvenes, y no imponerles una visión determinada. UN والفرضية بسيطة: نحن بحاجة إلى بناء أجندة مشتركة مع الشباب، وعدم فرض وجهة نظر ثابتة.
    También se dijo que demasiados miembros seguían empeñados en mantener una agenda obsoleta y alejada de la realidad, tan antigua como la guerra fría. UN وقيل أيضاً أن عدداً كبيراً من الأعضاء لا يزال متمسكاً بجدول أعمال بالٍ وغير واقعي يعود إلى حقبة الحرب الباردة.
    Los Ministros también destacaron la importancia de elaborar una agenda para el desarrollo después de 2015 que satisficiera realmente las necesidades del mundo en desarrollo. UN وشددوا أيضا على أهمية وضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015 تلبي حقا احتياجات العالم النامي.
    El camino a seguir: una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad para 2015 y después de ese año UN سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده تقرير الأمين العام
    Poniendo de relieve la importancia de una agenda para el desarrollo después de 2015 mundial e inclusiva para la promoción de un orden internacional democrático y equitativo, UN وإذ تؤكد أهمية وضع خطة عالمية شاملة للتنمية لما بعد عام 2015 من أجل إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    En consecuencia, la Sra. Koleva pide una agenda para el desarrollo después de 2015 inclusiva y basada en los derechos humanos. UN وبناء على ذلك، دعت إلى وضع خطة تنمية شاملة لما بعد عام 2015 تستند إلى حقوق الإنسان.
    Poniendo de relieve la importancia de una agenda para el desarrollo después de 2015 mundial e inclusiva para la promoción de un orden internacional democrático y equitativo, UN وإذ تؤكد أهمية وضع خطة عالمية شاملة للتنمية لما بعد عام 2015 من أجل إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    Organización de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover una agenda legislativa común UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    Y por estas razones quisiera manifestar que Nicaragua ve con agrado la propuesta hecha por el Presidente de Colombia en la necesidad de desarrollar una agenda global para las drogas. UN ولهذه اﻷسباب أود أن أبين أن نيكاراغوا سرها اقتراح رئيس كولومبيا المتعلق بضرورة وضع جدول أعمال عالمي بشأن المخدرات.
    Para conseguirlo trabajamos estos tres años en una agenda social cuya ejecución dejamos en marcha. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، ظللنا نعمل طوال هذه السنوات الثلاث الماضية على وضع جدول أعمال اجتماعي، وهو ما يتحقق اﻵن.
    Al mismo tiempo, todos reconocemos ser parte de una agenda del desarrollo en la cual participamos sobre la base de metas comunes y principios compartidos. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أننا جميعا جزء فعال من أجندة التنمية التي نشارك فيها على أساس من الأهداف المشتركة والمبادئ العامة.
    Es percibida como parte de una agenda de élite en lugar de algo que beneficie a todos. TED فقد فهمت كجزء من أجندة النخبة بدلاً عن شي يخدم مصلحة الجميع.
    La Centroamérica de hoy busca su inserción definitiva en el nuevo orden económico internacional, con una agenda integracionista basada fundamentalmente en la alianza para el desarrollo sostenible. UN واليوم، تسعى أمريكا الوسطى إلى الاشتراك الحقيقي في النظام الاقتصادي الدولي الجديد بجدول أعمال للتكامل يقوم على أساس متين من التحالف من أجل التنمية المستدامة ﻷمريكا الوسطى.
    El Ministro tiene una agenda muy ocupada y desea ahora dar una conferencia de prensa. UN ولدى وزير الخارجية جدول زمني حافل، ويود أن يذهب لعقد مؤتمر صحفي.
    Se necesita una agenda única para después de 2015, coherente y basada en el consenso, que tenga en cuenta los intereses nacionales. UN والأمر يتطلب وجود خطة وحيدة ومتماسكة وقائمة على أساس توافق آراء لفترة ما بعد 2015 تتناول الشواغل الوطنية.
    una agenda de ese tipo debía establecerse en un marco basado en un consenso nacional que definiera sin ambigüedades las prioridades de un desarrollo y una reforma que favoreciera a la población pobre. UN وأشار إلى أن مثل هذا البرنامج يجب أن يصاغ ضمن إطار يقوم على أساس توافق وطني يحدد على نحو لا لبس فيه أولويات التنمية الموجهة لصالح الفقراء فضلاً عن أولويات الإصلاح.
    Como usted ha indicado, el primer asunto de que debe ocuparse este organismo es la adopción de una agenda. UN وكما قلتِ، فإن المهمة الأولى الملقاة على عاتق هذه الهيئة هي اعتماد جدول أعمال.
    una agenda para el desarrollo ambiciosa y práctica debe poner de relieve un rápido crecimiento económico, la buena gobernanza, la mejora de la infraestructura y el acceso a la energía. UN ويجب، في أي خطة طموحة وعملية للتنمية، التركيز على النمو الاقتصادي السريع، والحكم الرشيد، وتحسين الهياكل الأساسية، وإتاحة فرص الحصول على الطاقة.
    Como señala su propio nombre, la Conferencia de Desarme necesita una agenda que abarque toda la esfera del desarme, nuclear y convencional. UN إن مؤتمر نزع السلاح يحتاج، كما يدل عليه اسمه فعليا، إلى جدول أعمال يغطي كامل ميدان نزع السلاح النووي والتقليدي.
    El presidente de los Estados Unidos tiene una agenda muy estrecha. Open Subtitles إن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية لديه جدول مزدحم.
    Días después obtuvimos una copia de una agenda. Open Subtitles بعد بضعة أيام حصلنا على نسخة عن دفتر عناوين أسود صغير,
    Creemos que es necesario elaborar una agenda común de los gobiernos y de la sociedad civil para que haya un mutuo compromiso entre las partes. UN ونؤمن بأن من الضروري أن نضع جدول أعمال مشترك للحكومات والمجتمع المدني، حتى يكون هناك التزام مشترك بين الأطراف.
    18. Se hizo referencia a la afirmación contenida en el informe de 2009 sobre los PMA, según la cual ni una agenda sobre buena gobernanza ni el modelo de Estado desarrollista de Asia sudoriental aplicado sin modificaciones eran ideales para los PMA. UN 18 - ولوحظ أن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2009 يرى أنه لا جدول أولويات العمل في مجال الحكم الرشيد ولا نموذج الدولة الحريصة على التنمية في شرق آسيا يصلحان تماماً لأقل البلدان نمواً.
    una agenda para el desarrollo que sea factible debe tomar en consideración el impacto de la deuda externa en las economías de los países en desarrollo, especialmente de los menos adelantados. UN ولكي تكون خطة التنمية خطة مجدية يتعين أن تأخذ في الحسبان أثر الديون الخارجية على اقتصادات البلدان النامية، وأقلها نموا بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus