"una amplia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على نطاق واسع
        
    • واسعة النطاق
        
    • واسع النطاق
        
    • الواسع النطاق
        
    • نطاقا
        
    • الواسعة النطاق
        
    • مجموعة كبيرة
        
    • مجموعة واسعة
        
    • عريض
        
    • طائفة واسعة
        
    • موسعة
        
    • مستفيضة
        
    • واسعا
        
    • جنسية الآخر
        
    • المكثف
        
    Es preciso alentar una amplia participación en el proceso preparatorio de cada período de sesiones de la Comisión. UN ويتحتم التشجيع على الاشتراك على نطاق واسع في العملية التحضيرية لكل دورة من دورات اللجنة.
    Por otra parte, existe una amplia gama de productos del censo para los que ninguno de esos dos aspectos plantea problemas. 3.15. UN ومن جهة أخرى، لا ينبغي أن تثير أي من المسألتين أي مشكلة بصدد نشر منتجات التعداد على نطاق واسع.
    El conflicto que estalló en el territorio de la ex Osetia meridional está siendo solucionado con una amplia participación de la OCSE. UN وتجري تسوية النزاع الجاري في اقليم أوسيتيا الجنوبية السابقة بمشاركة واسعة النطاق من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    También existe la posibilidad de ue una amplia gama de respuestas nacionales tenga como resultado la creación y acumulación de capacidades tecnológicas en esos países. UN أو أن تستجيب من خلال طائفة واسعة النطاق من ردود الفعل القومية النشطة مما يؤدي إلى بناء وتراكم القدرات التكنولوجية فيها.
    También se está procurando consolidar varias medidas técnicas en un programa de vigilancia ambiental en una amplia zona. UN كما تبذل الجهود حاليا لدمج عدد من التدابير التقنية في برنامج واسع النطاق للرصد البيئي.
    Entre esas medidas debe figurar el apoyo a una amplia gama de iniciativas, a saber: UN وينبغي أن تتضمن تلك الاجراءات تقديم الدعم الواسع النطاق للمبادرات، بما في ذلك:
    Dichos proyectos, iniciados a solicitud de los países interesados, comprenden una amplia gama de actividades relativas a los asentamientos humanos y tienen por objeto promover indirectamente la cooperación técnica entre los propios países islámicos. UN وهذه المشاريع، التي يضطلع بها بناء على طلب البلدان المعنية، تغطي نطاقا شاملا من أنشطة المستوطنات البشرية وتعزز على نحو غير مباشر التعاون التقني فيما بين البلدان اﻹسلامية ذاتها.
    Un informe con las conclusiones del consultor se tradujo al jmer y fue objeto de una amplia distribución. UN ووضع تقريراً عما خلص إليه من نتائج تُرجم إلى لغة الخمير ووزع على نطاق واسع.
    La información relativa a esas medidas legislativas debía ser accesible a una amplia variedad de destinatarios y difundirse a gran escala. UN ويجب أن تتوفر المعلومات عن هذه التدابير القانونية لطائفة عريضة من الناس، وأن يتم نشرها على نطاق واسع.
    Existe una amplia cooperación policial entre los Estados partes en el Acuerdo de Schengen. UN ويجري التعاون على نطاق واسع بين هيئات الشرطة في دول مجموعة شنغن.
    Existían actualmente numerosas evaluaciones y mediciones distintas llevadas a cabo por una amplia gama de instituciones locales, nacionales, regionales y mundiales. UN وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من التقييمات والمقاييس التي تُستخدم على نطاق واسع بواسطة مؤسسات محلية ووطنية وإقليمية وعالمية.
    Los problemas de comunicación y coordinación se han examinado más detalladamente en una amplia encuesta que acaba de concluir. UN وفُحصت مسألتا الاتصالات والتنسيق بمزيد من التفصيل في دراسة استقصائية واسعة النطاق أنجزت منذ مدة قصيرة.
    El texto preparado por el Embajador Kjellen tuvo una amplia aceptación entre los participantes. UN وحظي النص الذي أعده السفير كجلين بموافقة واسعة النطاق من جانب المشاركين.
    Además, ha contribuido a un adelanto considerable en cuanto a una amplia gama de cuestiones económicas y sociales. UN كما أنه أسهم في إحراز تقدم ملحوظ في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    una amplia mayoría opinó que esa labor no debía limitarse a los conocimientos de embarque marítimos sino que debía abarcar a otros medios de transporte. UN وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى.
    una amplia mayoría opinó que esa labor no debía limitarse a los conocimientos de embarque marítimos sino que debía abarcar a otros modos de transporte. UN وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى.
    Se trata de un proceso global que entraña una amplia cooperación interinstitucional respecto de una amplia gama de cuestiones. UN وتلك عملية متكاملة تشمل التعاون الواسع النطاق فيما بين الوكالات فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا.
    Sin duda, veremos en el próximo año una amplia consideración de estos y otros temas. UN في العام المقبل، سنرى دون شك دراسة أوسع نطاقا لهذه اﻷمور وغيرها.
    En el informe figura una amplia documentación de las violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario. UN ويورد التقرير مواد شاملة تؤيد بالوثائق الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية للقانون اﻹنساني.
    Los cursos abarcaron una amplia gama de oficios mecánicos, eléctricos y de construcción. UN وقد شملت الدورات مجموعة كبيرة من المهن الميكانيكية والكهربائية ومهن البناء.
    En los últimos 19 años se han diseñado y conservado una amplia gama de materiales y métodos de información pública. UN وتحقيقا لهذه الغاية، استحدثت مجموعة واسعة من المواد والنهج اﻹعلامية استمر إصدارها خلال السنوات التسع عشرة الماضية.
    A este respecto, el Seminario dio prioridad a una amplia gama de opiniones de los pueblos de los Territorios no autónomos. UN وفي هذا الصدد، أولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Dicho apoyo debería pasar a ser un aspecto prioritario de los mandatos de una amplia gama de organizaciones internacionales. UN وينبغي أن يصبح دعم مبادرات التحول بندا ذا أولوية في ولايات طائفة واسعة من المنظمات الدولية.
    El mercado mundial de tecnologías, bienes y servicios ambientales se está desarrollando activamente con una amplia participación. UN ويجري حاليا بنشاط تطوير السوق العالمية للتكنولوجيات والسلع والخدمات البيئية بمشاركة موسعة.
    El Banco Mundial, al igual que el PNUD, tiene una amplia cartera de proyectos en el sector energético. UN لدى كل من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حافظة مستفيضة من البرامج المتعلقة بالطاقة.
    Como se describe en la carta del Presidente de la Conferencia de Desarme, existe una amplia gama de opiniones sobre el particular. UN إن هناك، كما جاء في الرسالة الموجهة من رئيس مؤتمر نزع السلاح، طيفا واسعا من اﻵراء حول هذه المسألة.
    El Consejo de Europa ha proporcionado una amplia capacitación a magistrados locales en el uso del Convenio. UN وقد قدم مجلس أوروبا دورات للتدريب المكثف للقضاة المحليين فيما يخص استخدام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus