Como informé a los miembros del Consejo de Seguridad al término de la reunión de ayer, decidí enviar una carta al Presidente Saddam Hussein, de la que le adjunto copia. | UN | كما أبلغت أعضاء مجلس اﻷمن في اختتام جلسة اﻷمس، فقد قررت توجيه رسالة إلى الرئيس صدام حسين. وترد طيه نسخة من هذه الرسالة. |
A raíz de esa petición del Gobierno, remití una carta al Presidente de Nigeria, Olesegun Obasanjo, solicitando su ayuda para entablar contacto con el Sr. Savimbi. | UN | وفي إثر هذا الطلب، كتبتُ رسالة إلى الرئيس أوليسيغون أوباسانجو، رئيس نيجيريا، طالبا مساعدته في الاتصال بالسيد سافيمبي. |
Se ha remitido una carta al Presidente Sr. François Bozizé, con objeto de recabar información sobre las posibles actuaciones nacionales pertinentes. | UN | وقد وجهت رسالة إلى الرئيس فرانسوا بوزيزى طلبا لمعلومات بشأن ما إذا كانت توجد أي إجراءات وطنية في هذا الصدد. |
No obstante, la Alta Comisionada distribuyó el programa 19 entre los miembros del Consejo mediante una carta al Presidente del Consejo. | UN | غير أن المفوضة السامية أطلعت أعضاء المجلس على البرنامج 19، من خلال رسالة موجهة إلى رئيس المجلس. |
Esta designación puede hacerse mediante una carta al Presidente de la Asamblea (resolución 55/285, anexo, párr. 20). | UN | ويمكن أن يجري هذا التعيين عن طريق رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية العامة (القرار 55/285، المرفق، الفقرة 20). |
Poco después, el Gobierno de Sierra Leona envió una carta al Presidente Taylor solicitando la extradición de Bockarie. | UN | وبعد فترة وجيزة، بعثت حكومة سيراليون برسالة إلى الرئيس تايلور تلتمس فيها تسليم بوكاري. |
El Comité pidió además a su Presidente que dirigiera una carta al Presidente del Comité Administrativo de Coordinación con objeto de aprovechar la oportunidad de recabar las opiniones de ese Comité. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى رئيسها أن يوجه رسالة إلى رئيس لجنة التنسيق الادارية اغتناما لفرصة الاستفادة من آراء تلك اللجنة. |
Fue puesto en libertad " hacia el 20 de marzo de 1988 " , tras haber dirigido una carta al Presidente A. Diouf acerca de su presunta detención arbitraria. | UN | وأُطلق سراحه " في حوالى ٠٢ آذار/مارس ٨٨٩١ " ، بعد أن وجه رسالة إلى الرئيس عبدو ضيوف بشأن احتجازه التعسفي المزعوم. |
En vísperas del vencimiento de ese plazo, el Sr. Jonas Savimbi, líder de la UNITA, envió una carta al Presidente José Eduardo Dos Santos, en la que le pedía que se celebrasen nuevas consultas sobre el proceso de normalización en esas localidades. | UN | وعشية هذا الموعد النهائي، أرسل زعيم اليونيتا، السيد جوناس سافيمبي، رسالة إلى الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس طلب فيها عقد مزيد من المشاورات بشأن عملية التطبيع التي ستجري في هذه المحليات. |
Fue puesto en libertad " hacia el 20 de marzo de 1988 " , tras haber dirigido una carta al Presidente A. Diouf acerca de su presunta detención arbitraria. | UN | وأطلق سراحه في حوإلى ٠٢ آذار/ مارس ٨٨٩١، بعد أن وجه رسالة إلى الرئيس عبدو ضيوف بشأن احتجازه الذي يدعي بأنه تعسفي. |
El 23 de agosto de 1999, varios candidatos enviaron una carta al Presidente Patassé en la que le pedían que se dejasen las elecciones para más adelante. | UN | ٨ - وفي ٢٣ آب/أغسطس عام ١٩٩٩، بعث مرشحون عديدون رسالة إلى الرئيس باتاسيه يطلبون فيها إرجاء الانتخابات إلى موعد لاحق. |
El 23 de mayo, el Secretario General dirigió una carta al Presidente Moi en la que pedía su consentimiento para enviar una misión de investigación a Kenya. | UN | وفي 23 أيار/مايو، وجه الأمين العام رسالة إلى الرئيس موي يطلب موافقته على إرسال بعثة تقص للحقائق إلى كينيا. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos dirigió una carta al Presidente Buyoya en que denunciaba la matanza de civiles en Itaba y en otras zonas y pedía que se investigaran todos los casos. | UN | ووجّه مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين رسالة إلى الرئيس بويويا أدان فيها هذه المجزرة التي ذهب ضحيتها مدنيون في إيتابا، وفي مناطق أخرى، وطالب بالتحقيق فيها جميعا. |
El 26 de diciembre, el Administrador de la Transición dirigió una carta al Presidente Franjo Tudjman en la que proponía un conjunto de medidas políticas que servirían de marco para las elecciones y para ofrecer garantías a largo plazo a la comunidad étnica de los serbios locales. | UN | وفي ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر، كتب مدير اﻹدارة الانتقالية رسالة إلى الرئيس فرانيو توديمان يقترح فيها عناصر خطة سياسية شاملة كإطار ﻹجراء الانتخابات وتقديم ضمانات طويلة اﻷجل للطائفة العرقية الصربية المحلية. |
Esta designación puede hacerse mediante una carta al Presidente de la Asamblea (resolución 55/285, anexo, párr. 20). | UN | ويمكن أن يجري هذا التعيين عن طريق رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية العامة (القرار 55/285، المرفق، الفقرة 20). |
Esta designación puede hacerse mediante una carta al Presidente de la Asamblea (resolución 55/285, anexo, párr. 20). | UN | ويمكن أن يجري هذا التعيين عن طريق رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية العامة (القرار 55/285، المرفق، الفقرة 20). |
Esta designación puede hacerse mediante una carta al Presidente de la Asamblea (resolución 55/285, anexo, párr. 20). | UN | ويمكن أن يجري هذا التعيين عن طريق رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية العامة (القرار 55/285، المرفق، الفقرة 20). |
Esta designación puede hacerse mediante una carta al Presidente de la Asamblea (resolución 55/285, anexo, párr. 20). | UN | ويمكن أن يجري هذا التعيين عن طريق رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية العامة (القرار 55/285، المرفق، الفقرة 20). |
Poco después, el Gobierno de Sierra Leona envío una carta al Presidente Taylor en la que solicitaba la extradición de Bockarie y de otros integrantes del FRU. | UN | وبعثت حكومة سيراليون بُعيد ذلك برسالة إلى الرئيس تايلور تطلب منه تسليم بوكاري وكوادر آخرين من الجبهة. |
Con tal fin, el 26 de marzo de 2007 envié una carta al Presidente Compaoré en que solicitaba su opinión al respecto. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فقد بعثتُ برسالة إلى الرئيس كومباوري في 26 آذار/مارس 2007 ملتمسا وجهة نظره بشأن هذه المسائل. |
El Comité pidió además a su Presidente que dirigiera una carta al Presidente del Comité Administrativo de Coordinación con objeto de aprovechar la oportunidad de recabar las opiniones de ese Comité. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى رئيسها أن يوجه رسالة إلى رئيس لجنة التنسيق الادارية اغتناما لفرصة الاستفادة من آراء تلك اللجنة. |
En ese contexto, el Presidente de la Organización de la Conferencia Islámica ha dirigido una carta al Presidente de la Mesa. | UN | وقال إن رئيس منظمة المؤتمر الاسلامي وجه، في ذلك السياق، رسالة إلى رئيس المكتب. |
Por lo tanto, enviaré una carta al Presidente de la Quinta Comisión informándole al respecto. | UN | لذا، سأبعث برسالة إلى رئيس اللجنة الخامسة أخبره فيها بذلك. |