- La comunicación entre Gulu y la República Democrática del Congo era complicada; se convino en establecer una conexión vía satélite; | UN | :: أن الاتصال بين كولو وجمهورية الكونغو الديمقراطية هو أمر صعب، وتم الاتفاق على إنشاء وصلة عبر السواتل. |
Asimismo, es posible que algunos usuarios se comuniquen con la central telefónica de las Naciones Unidas en Nueva York, mediante una conexión separada por satélite. | UN | ومن الممكن ايضا، بالنسبة لمستعملين مختارين، الاتصال بمركز هاتف اﻷمم المتحدة في نيويورك عن طريق وصلة ساتلية منفصلة. |
En general, se prestan por iniciativa de determinados grupos con intereses especiales y en pocos casos existe una conexión con el programa básico del país. | UN | فهي توفر عموما بناء على مبادرة من فئات معينة ذات مصالح خاصة ونادرا ما تكون لها أية صلة بالبرنامج اﻷساسي للبلد. |
No consideramos que haya una conexión directa, como se señala en el proyecto de resolución, entre normas ambientales generales y el control multilateral de armamentos. | UN | ونحن لا نرى أن هناك أي صلة مباشرة، كما ورد في مشروع القرار، بين المعايير البيئية العامة وتحديد الأسلحة المتعدد الأطراف. |
Así que decidimos usar los datos para crear una conexión entre Samantha y toda la gente buscándola desde abajo. | TED | لذا قررنا أن نستخدم البيانات لخلق اتصال بين سامانثا وكل الناس التي تحدق بها من أسفل. |
Mira, aprecio el hecho de que tenías una conexión amorosa, pero de verdad no tengo tiempo para esto ahora mismo. | Open Subtitles | إسمعي ، انا اقدر حقيقة انه كان بينكم رابط حب ولكن حقاً ليس لدي الوقت لهذا الان |
Pero otros tuvieron una conexión más íntima con el proceso de matanza. | Open Subtitles | لكن الآخرين كان عندهم إتصال عميق أكثر بكثير بعملية القاتلة |
Asimismo se establecerá una conexión entre el Centro de Convenciones y el Foro sobre la Mujer de 1995 de Organizaciones no Gubernamentales mediante el Internet. | UN | وستقام أيضا وصلة لشبكة انترنيت بين مركز بيجين الدولي للمؤتمرات ومنتدى المنظمات غير الحكومية المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥. |
Ese sistema podría permitir también a ambos Tribunales establecer una conexión por vídeo entre ellos. | UN | ويمكن لهذا النظام أيضا أن يتيح للمحكمتين إقامة وصلة بالفيديو بينهما. |
Se ha establecido una conexión directa con la radio de las Naciones Unidas en Nueva York para transmitir noticias en vivo desde la Sede. | UN | وتم إنشاء وصلة مع إذاعة الأمم المتحدة في نيويورك لبث أخبار حية من المقر. |
Además, el proyecto de artículo 17, párrafo 2, incluye el requisito de una conexión causal entre la autorización y el hecho en cuestión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فالفقرة 2 من مشروع المادة 17 تشمل الشرط القائل بوجود صلة سببية بين التفويض والفعل المذكور أعلاه. |
El establecimiento o la propiedad de una filial en un país suele indicar una conexión económica sustantiva con ese país. | UN | وإنشاء أو امتلاك شركة فرعية في بلد آخر يشير عادة إلى قيام صلة اقتصادية وثيقة بذاك البلد. |
Soy el único hombre aquí, lo que no significa que no exista una conexión. | Open Subtitles | انا الرجل الوحيد هنا ولكن ذلك لا يعني انه لا توجد صلة |
Esto no es sólo un sistema de pantalla múltiple. Tiene una conexión DS-3. | Open Subtitles | انه ليست فقط نظام متعدد الشاشات فلديها اتصال دى اس ثرى |
Isabelle Tyler es la única persona viva... con una conexión tangible con el futuro. | Open Subtitles | ايزابيل تايلر هي الشخص الوحيد الموجود و على اتصال مباشر مع المستقبل |
De esa manera nunca hay una conexión... entre la importación y el circulo intimo. | Open Subtitles | بهذه الطريقة لم يكن هناك أيّ اتصال قطّ بين الاستيراد والدائرة الداخلية |
Compartimos una conexión que es inquebrantable... hasta que la muerte nos separe. | Open Subtitles | ما يربط بيننا رابط لن ينكسر أبداً حتى يُفرقنا الموت |
Yo iré a hablar con Toby y quizá encuentre una conexión entre Mary y Elliott. | Open Subtitles | أنا سأذهب لأتحدث مع توبي و ربما سيجد رابط بين ماري و إليوت. |
Si consigo una conexión, conecta el SSR en el agua, por allí. | Open Subtitles | إذا حصلت على إتصال , فسأضع الدليل المُرشد بالسائل هُناك |
Resulta importante también el hecho de que nuestro documento establece una conexión entre el arreglo de los conflictos regionales y el proceso de desarme regional. | UN | ومن اﻷمور الهامة أيضا حقيقة أن وثيقتنا تقيم رابطة فيما بين تسوية الصراعات اﻹقليمية وعملية نزع السلاح اﻹقليمي. |
Lo que tienen generalmente en común todos ellos es una conexión conceptual clara con el objetivo de la convención matriz. | UN | والشيء الذي تشترك فيه جميع البروتوكولات عموماً هو وجود ارتباط نظري واضح بالأغراض التي تتوخاها الاتفاقية الأصلية. |
Sabes, no te estaba tomando del pelo cuando dije que sentí una conexión contigo. | Open Subtitles | لكني , لم اكن أكذب بما قلته بأنني شعرت بإتصال معك |
De hecho, podría existir una conexión significativa entre Marte y la Tierra. | Open Subtitles | وقد يكون هذا في حالة الأرض و المريخ إرتباط هام |
No está claro que deba existir una conexión entre los párrafos 3 y 5 del artículo 8 y el artículo 16, pues esas disposiciones tienen diferentes objetivos. | UN | وليس هناك ما يدعو إلى وجود علاقة بين الفقرتين 3 و5 من المادة 8 والمادة 16 لاختلاف الأهداف التي ترمي إليها هذه الأحكام. |
Fui a verlo porque era actor, como yo. Yo tenía una conexión con él, porque teníamos que llegar a la prensa, necesitábamos esta atracción, necesitábamos involucrar a los medios. | TED | اردت أن اراه لأنه ممثل وأنا ممثل كان يوجد بيننا ترابط لاننا كنا محتاجين للوصول الى الصحافة. كنا بحاجة لجذبهم كنا بحاجة لمشاركة وسائل الاعلام |
Hay un enlace subespacial entre todos los Replicantes. Como una conexión a Internet sin hilos. | Open Subtitles | هناك وصلة فضاء ثانوية بين كلّ ربراكاتورز، مثل إتّصال الإنترنت |
Con las personas desaparecidas, a veces sientes una conexión. | Open Subtitles | مع قضايا المفقودين أحياناً تشعر بإرتباط |
Se prevé una conexión de corriente continua entre ambas partes en el puente Great Belt, que está en construcción. | UN | ويزمع ربط القسمين بوصلة تيار مباشر في جسر الحزام الكبير الذي يجري تشييده. |
Que solo se necesita un teléfono, una tableta o una computadora, una conexión a internet, un colega de confianza en el terreno y un ingrediente mágico: un software colaborativo de realidad aumentada. | TED | كان كل ما احتجته هو هاتف ذكي، جهاز لوحي، أو حاسوب، واتصال بالإنترنت، وزميل موثوق به على الصعيد المهني ومكّون سحري: ألا وهي تقنية الواقع المعزز التشاركي |