"una conexión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وصلة
        
    • صلة
        
    • اتصال
        
    • رابط
        
    • إتصال
        
    • رابطة
        
    • ارتباط
        
    • بإتصال
        
    • إرتباط
        
    • علاقة
        
    • ترابط
        
    • إتّصال
        
    • بإرتباط
        
    • بوصلة
        
    • واتصال
        
    - La comunicación entre Gulu y la República Democrática del Congo era complicada; se convino en establecer una conexión vía satélite; UN :: أن الاتصال بين كولو وجمهورية الكونغو الديمقراطية هو أمر صعب، وتم الاتفاق على إنشاء وصلة عبر السواتل.
    Asimismo, es posible que algunos usuarios se comuniquen con la central telefónica de las Naciones Unidas en Nueva York, mediante una conexión separada por satélite. UN ومن الممكن ايضا، بالنسبة لمستعملين مختارين، الاتصال بمركز هاتف اﻷمم المتحدة في نيويورك عن طريق وصلة ساتلية منفصلة.
    En general, se prestan por iniciativa de determinados grupos con intereses especiales y en pocos casos existe una conexión con el programa básico del país. UN فهي توفر عموما بناء على مبادرة من فئات معينة ذات مصالح خاصة ونادرا ما تكون لها أية صلة بالبرنامج اﻷساسي للبلد.
    No consideramos que haya una conexión directa, como se señala en el proyecto de resolución, entre normas ambientales generales y el control multilateral de armamentos. UN ونحن لا نرى أن هناك أي صلة مباشرة، كما ورد في مشروع القرار، بين المعايير البيئية العامة وتحديد الأسلحة المتعدد الأطراف.
    Así que decidimos usar los datos para crear una conexión entre Samantha y toda la gente buscándola desde abajo. TED لذا قررنا أن نستخدم البيانات لخلق اتصال بين سامانثا وكل الناس التي تحدق بها من أسفل.
    Mira, aprecio el hecho de que tenías una conexión amorosa, pero de verdad no tengo tiempo para esto ahora mismo. Open Subtitles إسمعي ، انا اقدر حقيقة انه كان بينكم رابط حب ولكن حقاً ليس لدي الوقت لهذا الان
    Pero otros tuvieron una conexión más íntima con el proceso de matanza. Open Subtitles لكن الآخرين كان عندهم إتصال عميق أكثر بكثير بعملية القاتلة
    Asimismo se establecerá una conexión entre el Centro de Convenciones y el Foro sobre la Mujer de 1995 de Organizaciones no Gubernamentales mediante el Internet. UN وستقام أيضا وصلة لشبكة انترنيت بين مركز بيجين الدولي للمؤتمرات ومنتدى المنظمات غير الحكومية المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥.
    Ese sistema podría permitir también a ambos Tribunales establecer una conexión por vídeo entre ellos. UN ويمكن لهذا النظام أيضا أن يتيح للمحكمتين إقامة وصلة بالفيديو بينهما.
    Se ha establecido una conexión directa con la radio de las Naciones Unidas en Nueva York para transmitir noticias en vivo desde la Sede. UN وتم إنشاء وصلة مع إذاعة الأمم المتحدة في نيويورك لبث أخبار حية من المقر.
    Además, el proyecto de artículo 17, párrafo 2, incluye el requisito de una conexión causal entre la autorización y el hecho en cuestión. UN وبالإضافة إلى ذلك فالفقرة 2 من مشروع المادة 17 تشمل الشرط القائل بوجود صلة سببية بين التفويض والفعل المذكور أعلاه.
    El establecimiento o la propiedad de una filial en un país suele indicar una conexión económica sustantiva con ese país. UN وإنشاء أو امتلاك شركة فرعية في بلد آخر يشير عادة إلى قيام صلة اقتصادية وثيقة بذاك البلد.
    Soy el único hombre aquí, lo que no significa que no exista una conexión. Open Subtitles انا الرجل الوحيد هنا ولكن ذلك لا يعني انه لا توجد صلة
    Esto no es sólo un sistema de pantalla múltiple. Tiene una conexión DS-3. Open Subtitles انه ليست فقط نظام متعدد الشاشات فلديها اتصال دى اس ثرى
    Isabelle Tyler es la única persona viva... con una conexión tangible con el futuro. Open Subtitles ايزابيل تايلر هي الشخص الوحيد الموجود و على اتصال مباشر مع المستقبل
    De esa manera nunca hay una conexión... entre la importación y el circulo intimo. Open Subtitles بهذه الطريقة لم يكن هناك أيّ اتصال قطّ بين الاستيراد والدائرة الداخلية
    Compartimos una conexión que es inquebrantable... hasta que la muerte nos separe. Open Subtitles ما يربط بيننا رابط لن ينكسر أبداً حتى يُفرقنا الموت
    Yo iré a hablar con Toby y quizá encuentre una conexión entre Mary y Elliott. Open Subtitles أنا سأذهب لأتحدث مع توبي و ربما سيجد رابط بين ماري و إليوت.
    Si consigo una conexión, conecta el SSR en el agua, por allí. Open Subtitles إذا حصلت على إتصال , فسأضع الدليل المُرشد بالسائل هُناك
    Resulta importante también el hecho de que nuestro documento establece una conexión entre el arreglo de los conflictos regionales y el proceso de desarme regional. UN ومن اﻷمور الهامة أيضا حقيقة أن وثيقتنا تقيم رابطة فيما بين تسوية الصراعات اﻹقليمية وعملية نزع السلاح اﻹقليمي.
    Lo que tienen generalmente en común todos ellos es una conexión conceptual clara con el objetivo de la convención matriz. UN والشيء الذي تشترك فيه جميع البروتوكولات عموماً هو وجود ارتباط نظري واضح بالأغراض التي تتوخاها الاتفاقية الأصلية.
    Sabes, no te estaba tomando del pelo cuando dije que sentí una conexión contigo. Open Subtitles لكني , لم اكن أكذب بما قلته بأنني شعرت بإتصال معك
    De hecho, podría existir una conexión significativa entre Marte y la Tierra. Open Subtitles وقد يكون هذا في حالة الأرض و المريخ إرتباط هام
    No está claro que deba existir una conexión entre los párrafos 3 y 5 del artículo 8 y el artículo 16, pues esas disposiciones tienen diferentes objetivos. UN وليس هناك ما يدعو إلى وجود علاقة بين الفقرتين 3 و5 من المادة 8 والمادة 16 لاختلاف الأهداف التي ترمي إليها هذه الأحكام.
    Fui a verlo porque era actor, como yo. Yo tenía una conexión con él, porque teníamos que llegar a la prensa, necesitábamos esta atracción, necesitábamos involucrar a los medios. TED اردت أن اراه لأنه ممثل وأنا ممثل كان يوجد بيننا ترابط لاننا كنا محتاجين للوصول الى الصحافة. كنا بحاجة لجذبهم كنا بحاجة لمشاركة وسائل الاعلام
    Hay un enlace subespacial entre todos los Replicantes. Como una conexión a Internet sin hilos. Open Subtitles هناك وصلة فضاء ثانوية بين كلّ ربراكاتورز، مثل إتّصال الإنترنت
    Con las personas desaparecidas, a veces sientes una conexión. Open Subtitles مع قضايا المفقودين أحياناً تشعر بإرتباط
    Se prevé una conexión de corriente continua entre ambas partes en el puente Great Belt, que está en construcción. UN ويزمع ربط القسمين بوصلة تيار مباشر في جسر الحزام الكبير الذي يجري تشييده.
    Que solo se necesita un teléfono, una tableta o una computadora, una conexión a internet, un colega de confianza en el terreno y un ingrediente mágico: un software colaborativo de realidad aumentada. TED كان كل ما احتجته هو هاتف ذكي، جهاز لوحي، أو حاسوب، واتصال بالإنترنت، وزميل موثوق به على الصعيد المهني ومكّون سحري: ألا وهي تقنية الواقع المعزز التشاركي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus