En este período de sesiones la Asamblea General debería convocar una conferencia diplomática para 1995 con objeto de celebrar una convención a tal efecto. | UN | وينبغي على الجمعية العامة أن تقرر في دورتها الحالية عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٥ ﻹبرام اتفاقية تحقق ذلك الغرض. |
Esperamos que este proceso culmine en la convocación de una conferencia diplomática en 1997. | UN | ونأمل أن تؤدي هذه العملية إلى عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٧. |
La Comisión tendrá que decidir si la aprobación final del proyecto de convención se hará en la Asamblea General o en una conferencia diplomática. | UN | وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية سيحدث في الجمعية العامة أو في إطار مؤتمر دبلوماسي. |
una conferencia diplomática debería encargarse de finalizar el texto de esta Convención lo más pronto posible en 1994. | UN | وينبغي أن يعقد مؤتمر دبلوماسي يمكن من استكمال نص الاتفاقية في أقرب وقت ممكن في عام ١٩٩٤. |
Quizás la mejor medida práctica que se pueda adoptar sea la convocación de una conferencia diplomática para elaborar enfoques innovadores. | UN | وربما يكون عقد مؤتمر دبلوماسي لاستحداث نهج ابتكارية هو أفضل إجراء عملي ينبغي اتخاذه. |
Sería preferible esperar hasta entonces para pronunciarse sobre la convocación de una conferencia diplomática. | UN | ومن المفضل الانتظار حتى ذلك الوقت قبل اتخاذ أي قرار بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر دبلوماسي. |
La Comisión debe seguir ocupándose del tema con miras a la convocación de una conferencia diplomática que se encargaría de preparar una convención al respecto. | UN | وينبغي أن يبقى هذا البند في جدول أعمال اللجنة، بهدف عقد مؤتمر دبلوماسي في نهاية المطاف ﻹبرام الاتفاقية. |
En su forma actual, el proyecto de estatuto proporciona una base sólida para convocar una conferencia diplomática a fin de concluir y aprobar una convención. | UN | وقالت إن مشروع النظام الأساسي بصورته الحالية يوفر أساسا سليما لعقد مؤتمر دبلوماسي للانتهاء من وضع اتفاقية واعتمادها. |
Corresponde ahora a la comunidad internacional sancionar esa labor mediante la convocación de una conferencia diplomática sobre la cuestión. | UN | وعلى المجتمع الدولي اﻵن أن يقر هذا العمل بعقد مؤتمر دبلوماسي بشأن هذه المسألة. |
Se espera que el proyecto sea aprobado en una conferencia diplomática en la primavera de 1996. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد المشروع في مؤتمر دبلوماسي من المقرر عقده في ربيع عام ١٩٩٦. |
Se espera que en 1996 se celebre una conferencia diplomática para aprobar un protocolo por el que se modificará ampliamente el Convenio. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر دبلوماسي يعقد في عام ١٩٩٦ بروتوكولا يدخل تعديلات واسعة على الاتفاقية. |
A comienzos de 1996 se convocará una conferencia diplomática. | UN | ومن المقرر عقد مؤتمر دبلوماسي في هذا الصدد في مستهل عام ١٩٩٦. |
Un texto que cuente con amplio apoyo es un requisito para una conferencia diplomática exitosa y la concertación de una Convención que pueda contar con gran adhesión. | UN | فوجود نص يحظى بتأييد واسع النطاق شـــرط مسبق لعقد مؤتمر دبلوماسي ناجح وإبرام اتفاقية تجتذب عددا كبيرا من المؤيدين. |
La delegación de Georgia espera con interés la convocación de una conferencia diplomática en 1997 para la aprobación final del estatuto. | UN | وذكر أن وفده يتطلع إلى عقد مؤتمر دبلوماسي عام ١٩٩٧ من أجل اعتماد النظام اﻷساسي بشكل نهائي. |
Italia está dedicada a este objetivo y se encuentra dispuesta a ser sede de una conferencia diplomática, en 1998, para sancionar el nacimiento de dicho tribunal. | UN | إن إيطاليا ملتزمة بهذا الهدف ومستعدة لاستضافة مؤتمر دبلوماسي في ١٩٩٨ لﻹيذان بمولـــــد تلك المحكمة. |
En la resolución se establece un programa de trabajo para 1997 y 1998, con miras a la convocación de una conferencia diplomática en 1998 para aprobar una convención en virtud de la cual se constituiría el tribunal. | UN | ويضع القرار برنامج عمل لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ بغية عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٨ لاعتماد اتفاقية إنشاء المحكمة. |
La Asamblea General debería aprobar el proyecto en su forma actual sin necesidad de convocar una conferencia diplomática. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعتمد المشروع في شكله الراهن بدون تنظيم مؤتمر دبلوماسي. |
Ese procedimiento permitiría ahorrar tiempo y recursos financieros considerables pues se evitaría la necesidad de convocar una conferencia diplomática. | UN | وقال إن هذا النهج يوفر الوقت والمال ويغني عن عقد مؤتمر دبلوماسي. |
El Comité Preparatorio no ha de realizar toda la labor propia de una conferencia diplomática y no debe sobrecargar el proyecto de estatuto de normas detalladas. | UN | وهي ليس عليها أن تقوم بكل اﻷعمال التي يقوم بها مؤتمر دبلوماسي كما لا ينبغي لها إثقال مشروع النظام اﻷساسي بقواعد تفصيلية. |
Por lo demás, el proyecto de la CDI es un buen punto de partida para celebrar deliberaciones constructivas en una conferencia diplomática. | UN | بيد أنه يمثل أساسا قيما ﻹجراء مناقشة بناءة ضمن إطار عمل المؤتمر الدبلوماسي. |
Tenemos que fijar el curso de nuestra labor durante los próximos tres años y convocar una conferencia diplomática en 2012, en la cual se debería concluir y abrir a la firma un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ويتعين علينا أن نرسم مسارا لعملنا خلال الأعوام المقبلة وأن نعقد مؤتمرا دبلوماسيا في عام 2012، ينبغي أن نستكمل فيه عقد معاهدة لتجارة الأسلحة وفتح باب التوقيع عليها. |
Ahora corresponde avanzar y convocar una conferencia preparatoria de una conferencia diplomática que se celebraría en 1996 para aprobar el estatuto. | UN | وينبغي اﻵن اتخاذ الخطوة التالية، وهي عقد مؤتمر تحضيري لمؤتمر دبلوماسي يعقد في عام ١٩٩٦ من أجل إقرار النظام اﻷساسي. |
A condición de que ese comité realice sus trabajos con rapidez y se limite a perfeccionar el documento existente, no se desaprovecharía el impulso logrado, y la labor podría concluirse en una conferencia diplomática en 1996. | UN | وإذا مارست مثل هذه اللجنة عملها بهمة واقتصرت على البناء على الوثيقة الحالية، فستبقى قوة الدفع وسيتسنى تتوج العمل بمؤتمر دبلوماسي يعقد في عام ١٩٩٦. |