Con todo, se trata de un problema particularmente grave para los países en desarrollo, muchos de los cuales tienen una cubierta forestal reducida. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يشكل التصحر مشكلة خطيرة بصفة خاصة تواجه البلدان النامية، حيث يتسم العديد منها بانخفاض الغطاء الحرجي. |
Asistieron a los talleres 56 expertos de 12 pequeños Estados insulares en desarrollo y países con una cubierta forestal reducida. | UN | وقد جمعت الحلقتان 56 خبيرا من 12 من الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
El presente informe se concentra en las necesidades de los países o zonas con una cubierta forestal reducida. | UN | يركز هذا التقرير على احتياجات ومتطلبات البلدان المحدودة الغطاء الحرجي. |
La coordinación entre organismos debe dedicar especial atención a integrar en las políticas y programas pertinentes las necesidades de países en desarrollo con una cubierta forestal escasa. | UN | وينبغي للتنسيق المشترك بين الوكالات أن يولي اهتماما خاصا إلى إدماج احتياجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود في السياسات والبرامج ذات الصلة. |
Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo también tienen una cubierta de biomasa sostenible para obtener energía de biomasa por medios modernos. | UN | وللعديد من هذه الدول أيضا غطاء طاقة إحيائية مستدام من أجل تطوير الطاقة العصرية المولدة من الكتلة اﻹحيائية. |
Es probable que los países con una cubierta forestal reducida se beneficien menos de la intervención del sector privado. | UN | ومن المحتمل أن تستفيد البلدان ذات الغطاء الحراجي المنخفض بقدر أقل من مشاركة القطاع الخاص. |
La coordinación entre organismos debe dedicar especial atención a integrar en las políticas y programas pertinentes las necesidades de países en desarrollo con una cubierta forestal escasa. | UN | وينبغي للتنسيق المشترك بين الوكالات أن يولي اهتماما خاصا إلى إدماج احتياجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود في السياسات والبرامج ذات الصلة. |
iii) Estrategias de rehabilitación y conservación destinadas a países con una cubierta forestal reducida; | UN | `3 ' استراتيجيات لإصلاح الغابات والحفاظ عليها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود؛ |
Al no haber una cubierta de vegetación para atenuar los efectos de la lluvia, ésta se concentra y se desliza creando riadas. | UN | وفي غياب الغطاء النباتي الذي يُخفف من آثار المطر، على التربة، فإنها تتركز وتجري في شكل فيضانات. |
Estrategias de rehabilitación y conservación para países con una cubierta forestal reducida | UN | استراتيجيات إعادة التأهيل والحفظ للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي |
Se reconoció que clasificar a un país como país con una cubierta forestal reducida puede tener consecuencias políticas. | UN | وسلّم الاجتماع بأن تصنيف بلد على أنه من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي يجوز أن يكون له آثار سياسية. |
Es preciso seguir estudiando la viabilidad de utilizar índices compuestos para caracterizar las necesidades de los países que tienen una cubierta forestal reducida. | UN | وتحتاج جدوى استخدام مؤشرات مركبة لتحديد خصائص البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، إلى مزيد من التقييم. |
Estrategias de rehabilitación y conservación para países con una cubierta forestal reducida | UN | استراتيجيات الإنعاش والحفظ للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي |
Estrategias de rehabilitación y conservación destinadas a países con una cubierta forestal reducida | UN | استراتيجيات إصلاح الغابات وحفظها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود |
:: Estrategias de rehabilitación y conservación destinadas a países con una cubierta forestal reducida; | UN | :: استراتيجيات تأهيل وصون للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي |
:: Necesidades especiales de los países en desarrollo, los países con economías en transición y los países que tienen una cubierta forestal reducida; | UN | :: المتطلبات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود. |
Estos países tienen una cubierta forestal combinada de alrededor de 66.300.000 hectáreas, equivalentes al 3% de su superficie de tierras. | UN | وقُدّر الغطاء الحراجي الإجمالي في هذه البلدان بمساحة قدرها 66.3 بليون هكتار، أي ما يمثل 3 في المائة من مساحتها الأرضية. |
Los países con una cubierta forestal reducida situados en zonas áridas y semiáridas son especialmente susceptibles a la degradación de la tierra y la desertificación. | UN | البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض الواقعة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة معرّضة بشكل خاص لخطر تدهور الأراضي والتصحر. |
El mayor número de países de tamaño mediano o grande con una cubierta forestal extensa a media se concentra en Sudamérica. | UN | ويتركز أكبر عدد من البلدان المتوسطة إلى الكبيرة ممن بها غطاء حرجي مرتفع إلى متوسط، في أمريكا الجنوبية. |
Katara, Tú y los maestros del pantano Hagan una cubierta de niebla. | Open Subtitles | كتارا, أنتِ و مُسخري المستنقع قوموا بعمل غطاء من الضباب |
La protección del suelo, las aguas subterráneas y las aguas superficiales deberá lograrse combinando una barrera geológica y un sistema de revestimiento del fondo durante la etapa de funcionamiento y una combinación de barrera geológica y una cubierta superior durante el cierre y la etapa posterior al cierre. | UN | وينبغي تحقيق حماية التربة والمياه الجوفية والمياه السطحية، بالجمع بين حاجز جيولوجي ونظام تبطين عازل وقائي سفلي أثناء المرحلة التشغيلية، وبالجمع بين حاجز جيولوجي ونظام تبطين وقائي علوي أثناء الإغلاق ومرحلة ما بعد الإغلاق. |
¿Y protegió dicha herida infectada, con o sin pus... con una cubierta impermeable como un apósito o...? | Open Subtitles | وقد يحتوي هذا الجرح على صديد محمي بغطاء عازل للماء كغطاء الاصبع او |
Hay una cubierta abierta arriba. | Open Subtitles | أجل، حسناً، هناك سطح مركب علوي مفتوح. |
La carrera es una cubierta para el intercambio. | Open Subtitles | و السباق هو مجرد تغطية للتبادل |