"una declaración de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانا
        
    • بيان أدلت به
        
    • بيان من
        
    • بيان أدلى به
        
    • بياناً أدلى به
        
    • بيان صادر
        
    • إصدار بيان
        
    • إعلان من جانب
        
    • إعﻻنا صادرا عن
        
    • من إفادة أدلت بها الطبيبة
        
    • بيان تدلي به
        
    • إعﻻن من
        
    • لبيان أدلت به
        
    Por ello, de no haber objeciones, esta sesión conmemorativa también incluirá una declaración de la Presidencia del Comité Especial. UN وعليه، وما لم أسمع اعتراضا، ستتضمن هذه الجلسة التذكارية أيضا بيانا يدلي به رئيس اللجنة الخاصة.
    Al final de la reunión informativa, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia, la primera relativa a la cuestión del LRA desde 2006. UN واعتمد المجلس في ختام جلسة الإحاطة بيانا رئاسيا، وهو الأول من نوعه بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة منذ عام 2006.
    Tengo el honor de remitir adjunta una declaración de la Unión Europea sobre Angola. UN أتشرف بأن أحيل طيه بيانا من الاتحاد اﻷوروبي بشأن أنغولا.
    La Comisión inicia el examen conjunto de los subtemas y escucha una declaración de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN شرعت اللجنة في النظر في هذين البندين الفرعيين معاً واستمعت إلى بيان أدلت به المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    El anexo de la decisión contiene una declaración de la Conferencia de las Partes a la Asamblea en su período extraordinario de sesiones. UN ويتضمن مرفق المقرر بيانا من مؤتمر اﻷطراف إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    En 1996 la Junta Ejecutiva aprobó una declaración de la misión del FNUAP. UN واعتمد المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦ بيانا عن مهمة الصندوق.
    El Consejo de Seguridad debería aprobar una declaración de la Presidencia respecto de esas medidas nuevas, la cual constituiría un anexo del reglamento provisional. UN ينبغي أن يعتمد مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا جديدا بشأن هذه التدابير الجديدة التي ينبغي إرفاقها بالنظام الداخلي المؤقت.
    Informó a las Juntas de que posteriormente durante la semana se distribuiría una declaración de la presidencia. UN وأبلغ المجالس المعنية أن بيانا من الرؤساء سيعمم في وقت لاحق خلال الأسبوع.
    Tras ese debate, el Presidente del Consejo de Seguridad emitió una declaración de la cual cito el contenido esencial: UN وبعد هذه المناقشة، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا بالنيابة عن المجلس يؤيد
    El Secretario da lectura a una declaración de la División de Planificación de Programas y Presupuesto relacionada con el proyecto de resolución. UN تلا أمين اللجنة بيانا من شعبة تخطيط البرامج والميزانية يتعلق بمشروع القرار.
    El Secretario da lectura a una declaración de la División de Planificación de Programas y Presupuesto relativa al proyecto de resolución. UN تلا الأمين بيانا من شعبة تخطيط البرامج والميزانية بشأن مشروع القرار.
    El Secretario da lectura a una declaración de la División de Planificación de Programas y Presupuesto relativa al proyecto de resolución. UN تلا الأمين بيانا من شعبة تخطيط البرامج والميزانية بشأن مشروع القرار.
    En el presente informe también figura una declaración de la Presidenta del Comité que se señala a la atención del Consejo. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا بيانا أدلى به رئيس اللجنة وُجه انتباه المجلس إليه.
    Al finalizar sus consultas, emitieron una declaración de prensa en que se anunciaba la adopción de una declaración de la Presidencia en el futuro. UN وفي ختتام مشاوراتهم، أصدروا بيانا صحفيا أعلنوا فيه عن أنهم سيعتمدون في المستقبل بيانا رئاسيا.
    El Consejo aprobó cuatro resoluciones y emitió una declaración de la Presidencia y tres comunicados de prensa. UN واتخذ المجلس أربعة قرارات وأصدر بيانا رئاسيا واحدا وثلاثة بيانات صحفية.
    Además, aprobó cuatro resoluciones y una declaración de la Presidencia. UN واتخذ المجلس أيضا أربعة قرارات واعتمد بيانا رئاسيا واحدا.
    Se prevé que el Consejo de Seguridad aprobará una declaración de la Presidencia como resultado del debate abierto. UN يُتوقع من مجلس الأمن أن يعتمد بيانا رئاسيا كنتيجة للمناقشة المفتوحة.
    3. En la sesión de apertura del período de sesiones, el Consejo escuchó una declaración de la Directora Ejecutiva del PNUMA. UN ٣ - وفي الجلسة الافتتاحية للدورة، استمع المجلس إلى بيان أدلت به المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    El Presidente interino (interpretación del árabe): La Asamblea escuchará ahora una declaración de la Excma. UN الرئيس بالنيابة: تستمع الجمعية اﻵن الى بيان من السيدة روث درايفوس، المستشارة الاتحادية للكونفدرالية السويسرية.
    La Comisión inicia el examen conjunto de los subtemas y escucha una declaración de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN بدأت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين معا واستمعت إلى بيان أدلى به المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad aprueba una declaración de la Presidencia en nombre del Consejo (S/PRST/2011/18). UN واعتمد مجلس الأمن بياناً أدلى به الرئيس باسم المجلس (S/PRST/2011/18).
    una declaración de la policía sostenía que enfermó al llegar a la comisaría y fué trasladado a un hospital, donde falleció. UN وادعى بيان صادر عن الشرطة أنه مرض بمجرد وصوله الى مخفر الشرطة ونقل الى إحدى المستشفيات حيث مات.
    Parece que se nos ha colado un pájaro, lo que a mí me recuerda la observación que hizo un delegado hace poco cuando debatíamos la posibilidad y el texto de una declaración de la Presidencia. UN وأرى في القاعة طائراً يذكرني بملاحظة أبداها أحد الوفود قبل فترة وجيزة لدى مناقشتنا إمكانية إصدار بيان رئاسي ووضع نصه.
    No obstante, en otros acuerdos sólo figura una declaración de la Unión Europea que indica que aplicará esos criterios en espera de la aprobación de normas de aplicación por los consejos de asociación creados en virtud de estos acuerdos. UN بيد أن اتفاقات أخرى لا تتضمن سوى إعلان من جانب الاتحاد الأوروبي بأنه سيطبق هذه المعايير ريثما تعتمد مجالس الرابطات المنشأة بموجب هذه الاتفاقات قواعد تنفيذية.
    una declaración de la especialista parece indicar que informó al tribunal de que los dolores que padecía el autor podían calmarse con medicamentos y que podría proceder con el recurso si se le permitían interrupciones periódicas. UN 2-3 ويتضح من إفادة أدلت بها الطبيبة الأخصائية لصاحب البلاغ، أنها أبلغت المحكمة أن صاحب البلاغ يعاني من آلام يمكن تخفيف حدتها بتناول الأدوية وأن بإمكانه حضور الاستئناف إذا سُمح له بالاستراحة بصورة منتظمة.
    El Presidente interino (habla en árabe): La Asamblea escuchará ahora una declaración de la Excma. Sra. Crístian Munduate, Ministra de Bienestar Social de Guatemala. UN الرئيس بالنيابة: تستمع الجمعية الآن إلى بيان تدلي به معالي السيدة كرستيان مندواتيه، وزيرة الرعاية الاجتماعية في غواتيمالا.
    El Consejo escucha una declaración de la Sra. Mulamula. UN واستمع المجلس لبيان أدلت به السيدة مولامولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus