"una estrecha relación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علاقة وثيقة
        
    • علاقات وثيقة
        
    • بشكل وثيق
        
    • على علاقة
        
    • صلة وثيقة
        
    • علاقة قوية
        
    • بصورة وثيقة
        
    • علاقة وطيدة
        
    • ترابط وثيق
        
    • العلاقة الوثيقة
        
    • ارتباط وثيق
        
    • إلى إقامة علاقة
        
    • ارتباط قوي
        
    • ارتباطاً قوياً
        
    • بعلاقة وثيقة
        
    Venezuela ha sostenido, en este contexto, que existe una estrecha relación entre las esferas del desarme y del desarrollo. UN وفي هذا المضمار تؤكد فنزويلا أن هناك علاقة وثيقة بين مجالات نزع السلاح ومجالات التنمية.
    En este sentido, existe una estrecha relación entre la presencia internacional, la prevención y la búsqueda de soluciones. UN وبهذا المعنى فهناك علاقة وثيقة بين الحضور والوقاية ومواصلة البحث عن الحلول.
    Además, frecuentemente se establece una estrecha relación entre funcionarios de la Secretaría y delegados gubernamentales en esferas especializadas de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تنشأ علاقة وثيقة نوعا ما بين الموظفين والوفود الحكومية في مجالات العمل المتخصصة.
    Se ha formulado una política de información abierta que entraña una estrecha relación con la radio, la televisión y los redactores de prensa locales. UN وقد وضعت سياسة اعلامية واضحة، تتضمن علاقات وثيقة مع اﻹذاعة والتلفزيون ومحرري الصحف على الصعيد المحلي.
    El Comité de Coordinación entre Organismos y el Subcomité mantuvieron una estrecha relación y colaboraron en numerosas actividades. UN وعملت اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات بشكل وثيق مع اللجنة الفرعية لكفالة درجة رفيعة من التعاون.
    La Oficina del Fiscal ha mantenido una estrecha relación de trabajo con la Comisión de Expertos. UN ومكتب المدعي العام على علاقة عمل وثيقة مع لجنة الخبراء.
    En este sentido, existe una estrecha relación entre la presencia internacional, la prevención y la búsqueda de soluciones. UN وبهذا المعنى فهناك علاقة وثيقة بين الحضور والوقاية ومواصلة البحث عن الحلول.
    También estamos desarrollando una estrecha relación con el nuevo observador de esta Comisión, la Asociación de Derecho Internacional. UN ونقوم حاليا بتطوير علاقة وثيقة مع المراقب الجديد في هذه اللجنة، رابطة القانون الدولي.
    El método del Relator Especial ha consistido en establecer una estrecha relación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de esta esfera. UN والنهج الذي اتبعه المقرر الخاص هو إقامة علاقة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الذي يعنيه.
    Existe una estrecha relación recíproca entre el adelanto general de la mujer y su participación en la adopción de decisiones. UN وهناك علاقة وثيقة متبادلة بين النهوض بالمرأة بوجه عام ومشاركة المرأة في صنع القرار.
    El supervisor, el director de unidad y el docente se convierten en guías del proceso educativo y establecen una estrecha relación entre la escuela y la realidad de la comunidad. UN ويصبح المشرفون ونظار المدارس والمدرسون مرشدين في العملية التعليمية، وثمة علاقة وثيقة بين المدارس وحقائق المجتمع المحلي.
    El método del Relator Especial ha consistido en establecer una estrecha relación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de esta esfera. UN والنهج الذي اتبعه المقرر الخاص هو إقامة علاقة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الذي يعنيه.
    Hay una estrecha relación entre el derecho del acusado a estar presente en el proceso y su derecho de defensa. UN وتوجد علاقة وثيقة بين حق المتهم في حضور المداولات أمام المحكمة وفي تقديم دفاع عن نفسه ضد الاتهامات.
    Existe una estrecha relación entre el nivel de educación y la integración en la sociedad. UN فثمة علاقة وثيقة بين مستوى التعليم ودرجة الاندماج في المجتمع.
    El orador está de acuerdo en que es preferible que la corte se establezca en virtud de un tratado multilateral y en que debe mantener una estrecha relación con las Naciones Unidas, basada en la igualdad. UN وقال إن وفده يوافق على أن من اﻷفضل أن تنشأ المحكمة بموجب معاهدة متعددة اﻷطراف، كما يؤيد الرأي القائل بأن تربط المحكمة علاقة وثيقة مع اﻷمم المتحدة على أساس من المساواة.
    Tenemos la intención de mantener una estrecha relación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y de examinar con su personal directivo las formas de cooperación. UN وننوي إقامة علاقات وثيقة مع منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، ومناقشة مسائل التعاون مع قيادتها.
    4. Las diversas categorías de objetivos, junto con sus correspondientes esferas de trabajo, guardan una estrecha relación mutua. UN 4 - إن مختلف فئات الأهداف إلى جانب مجالات العمل الموازية لها مترابطة بشكل وثيق.
    Se había investigado suficientemente el UNIFEM y se había comprobado que mantenía una estrecha relación con la Junta Ejecutiva. UN وقد تم التدقيق في أعمال الصندوق تدقيقا كافيا بما يدلل على أن الصندوق يحافظ على علاقة وثيقة بالمجلس التنفيذي.
    Había una estrecha relación con los secuestros y las desapariciones. UN وكانت هناك أيضا صلة وثيقة لهذه الظاهرة بحالات الاختطاف والاختفاء.
    En Timor-Leste, se ha establecido una estrecha relación con la Iglesia católica para mejorar las prácticas de atención por la comunidad. UN وفي تيمور الشرقية أقيمت علاقة قوية مع الكنيسة الكاثوليكية لتحسين ممارسات الرعاية في المجتمعات المحلية.
    Se prevé que la asistencia propuesta guardará una estrecha relación con la reforma del sector público, la generación de empleos, la mitigación de la pobreza y la protección del medio ambiente. UN ومن المتوقع أن تكون المساعدة المقترحة مرتبطة بصورة وثيقة بإصلاح القطاع العام، وتوليد فرص عمل، وتخفيف حدة الفقر والبيئة.
    Se ha establecido una estrecha relación entre las dos entidades, que se ha visto fortalecida con la contratación por la Oficina de un ex experto principal del Comité contra el Terrorismo. UN أقيمت علاقة وطيدة بين الكيانين؛ وقد تعززت هذه العلاقة بقيام المكتب بتوظيف كبير الخبراء السابقين في لجنة مكافحة الإرهاب.
    Existe una estrecha relación entre desarme y desarrollo. UN هناك ترابط وثيق بين نزع السلاح والتنمية.
    Reconociendo que existe una estrecha relación interdisciplinaria entre el medio ambiente y otros sectores del desarrollo, incluida la salud, UN وإذ يدرك العلاقة الوثيقة بين البيئة والقطاعات الإنمائية الأخرى ومن بينها قطاع الصحة،
    Esos hechos indican que existe una estrecha relación entre las fuerzas paralelas y los servicios de seguridad. UN وتبين هذه الاتجاهات وجود ارتباط وثيق بين ما يسمى القوات الموازية وأجهزة الأمن.
    El Gobierno del Reino Unido ha procurado desarrollar, sobre todo por conducto del Departamento de Comercio e Industria, una estrecha relación de trabajo con la industria. UN تسعى حكومة المملكة المتحدة، أساسا عن طريق وزارة التجارة والصناعة، إلى إقامة علاقة عمل وثيقة مع الأوساط الصناعية.
    También hay una estrecha relación entre el grado de alfabetización de las mujeres, el tamaño de sus familias y la mortalidad y el estado nutricional de sus hijos. UN وهناك أيضا ارتباط قوي بين مستويات إلمام النساء بالقراءة والكتابة وحجم أسرهن، من ناحية، ومعدل وفيات أطفالهن وحالة تغذيتهم من ناحية أخرى.
    Fenómenos como el de la mundialización y la tendencia hacia la descentralización política también guardan una estrecha relación con el cambio de paradigma, con las nuevas posibilidades que ofrece y con la manera más eficaz de aprovecharlas. UN إن الظواهر مثل العولمة والاتجاه نحو اللامركزية السياسية ترتبط ارتباطاً قوياً أيضاً بتغير النموذج وبالامكانيات الجديدة التي يطرحها، وبأكثر السبل فعالية للاستفادة منها.
    Además aunque fuese independiente la corte penal internacional debería ejercer sus funciones manteniendo una estrecha relación con las Naciones Unidas. UN ٥١ - وأضاف قائلا إن على المحكمة الجنائية الدولية، رغم كونها مستقلة، أن تمارس وظائفها بعلاقة وثيقة مع اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus