El Secretario da lectura a una exposición sobre disposiciones financieras relacionadas con el proyecto de resolución. | UN | وقرأ أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتعلقة بمشروع القرار. |
En tal ocasión, el Coordinador General hizo una exposición sobre la necesidad de la protección jurídica del patrimonio cultural e intelectual de las poblaciones indígenas. | UN | وفي هذه المناسبة ألقى منسقها العام بيانا عن ضرورة الحماية القانونية للتراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين. |
El Enviado Especial hizo una exposición sobre la inestable situación de seguridad que reinaba en el Líbano a causa de los atentados terroristas y los bombardeos. | UN | وقدم المبعوث الخاص إحاطة عن الحالة الأمنية غير المستقرة في لبنان نتيجة للتفجيرات وللهجمات الإرهابية. |
El Presidente de la Subcomisión, Sr. Carrera, hizo una exposición sobre la labor de la Subcomisión y sobre las recomendaciones. | UN | وقام رئيس اللجنة الفرعية، السيد كاريرا، بتقديم عرض عن أعمال اللجنة الفرعية وعن التوصيات. |
En la reunión los expertos brasileños habían hecho una exposición sobre varios aspectos de los documentos presentados por el Brasil. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، قدم الخبراء البرازيليون عرضا عن مختلف أوجه طلب البرازيل. |
Un funcionario hizo una exposición sobre el proceso de la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos en Asia nororiental y la organización de Peace Boat. | UN | قدم أحد الموظفين عرضاً عن عملية الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة في شمال شرق آسيا ومنظمة سفينة السلام. |
Además, en otoño de 2011 se organizó una exposición sobre la vida de Ana Frank. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظم معرض عن حياة آن فرانك في خريف عام 2011. |
El Secretario General Adjunto de Administración y Gestión formula una exposición sobre la actual situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وأدلى وكيل اﻷمين العام لﻹدارة ببيان عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة. |
Se presentará a la Asamblea General, para que la examine en su cuadragésimo noveno período de sesiones, una exposición sobre las repercusiones que tienen esas recomendaciones para el presupuesto por programas. | UN | وسيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذه الوصيات. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a una exposición sobre las consecuencias del proyecto de resolución revisado para el presupuesto por programas. | UN | وتلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في ما يتعلق بمشروع القرار المنقح. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a una exposición sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a una exposición sobre las consecuencias del proyecto de resolución que figura en el documento oficioso para el presupuesto por programas. | UN | وتلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الوارد في الورقة غير الرسمية. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas en relación con el proyecto de resolución revisado. | UN | تلت أمينة اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار المنقح |
El FNUAP hizo una exposición sobre la evaluación de las modalidades para ejecutar programas que recibían apoyo del FNUAP y el estudio sobre capacidad de absorción. | UN | وقدم الصندوق بيانا عن تقييم اﻷساليب المتصلة بتنفيذ البرامج التي تحظى بدعم الصندوق والدراسة المتعلقة بالقدرة الاستيعابية. |
Celebró una exposición sobre el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | عقد جلسة إحاطة عن مرفق البيئة العالمية. |
En la reunión, se hizo una exposición sobre el asesinato del Sr. Hariri, con todos los detalles de que se disponía en ese momento. | UN | وقُدم في الاجتماع عرض عن اغتيال السيد الحريري مع كل التفاصيل التي كانت متاحة في ذلك الحين. |
El experto Howard Fergus hizo una exposición sobre los esfuerzos encaminados a lograr la descolonización de los territorios no autónomos del Caribe. | UN | وقدم الخبير هاورد فيرغوس عرضا عن جهود إنهاء الاستعمار في أقاليم منطقة البحر الكاريبي غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La funcionaria hizo una exposición sobre el Tribunal Especial para el Líbano con las Naciones Unidas, así como sobre algunas de las características e innovaciones del Tribunal. | UN | وقدمت خلالها عرضاً عن المحكمة وعلاقتها مع الأمم المتحدة، فضلا عن بعض مميزات المحكمة والعناصر الجديدة فيها. |
Debía tener unos 12 años cuando mi papá me llevó a una exposición sobre el espacio, no muy lejos de aquí, en Bruselas. | TED | لابد أنني كنت في الثانية عشر حين اصطحبني والدي إلى معرض عن الفضاء، ليس ببعيد عن هنا، بل في بروكسل. |
El Secretario presenta una exposición sobre disposiciones financieras en relación con el proyecto de resolución en su forma oralmente revisada. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان عن الأحكام المالية المتعلقة بمشروع القرار بصيغته المعدلة. |
En su 39° período de sesiones se presentará al Comité una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas de dicha decisión. | UN | وسيعرض على اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ذلك المقرر. |
El Comité Permanente escuchó una exposición sobre la eliminación industrial de minas antipersonal y otros tipos de munición. | UN | تلقت اللجنة الدائمة عرضاً بشأن التصريف الصناعي للألغام المضادة للأفراد والأنواع الأخرى من الذخيرة. |
El CIEMA presentó una exposición sobre el tema " Cambios que producirá la Convención y el posible papel de las organizaciones no gubernamentales al respecto " ; | UN | وقدمت المنظمة عرضا بشأن الموضوع التالي: " هل ستحدث هذه الاتفاقية أثرا وهل يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تُسهم في هذا " ؛ |
72. Cada visita guiada incluye una exposición sobre los derechos humanos, que dura de 6 a 8 minutos. | UN | 72- ويقدم في كل جولة تنظم بصحبة مرشدين عرض بشأن حقوق الإنسان يدوم ما بين ست وثماني دقائق. |
Se realizó una exposición sobre los resultados preliminares y la dirección en la reunión oficiosa de la Junta Ejecutiva en mayo de 2012 | UN | وقد قُدم بيان بشأن النتائج والتوجهات الأولية في دورة غير رسمية مشتركة للمجلس التنفيذي في أيار/مايو 2012. |
Tuvo lugar una exposición sobre la situación financiera del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización; | UN | عقد جلسة إحاطة بشأن صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية؛ |