c) Observador de una institución nacional de derechos humanos: Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica; | UN | (ج) المراقب عن المؤسسة الوطنية التالية لحقوق الإنسان: لجنة حقوق الإنسان لجنوب أفريقيا؛ |
c) El observador de una institución nacional de derechos humanos: Comisión Consultiva Nacional para los Derechos Humanos de Francia; | UN | (ج) المراقب عن المؤسسة الوطنية التالية لحقوق الإنسان: اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في فرنسا؛ |
El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos (artículo 2 del Pacto). | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان (المادة 2 من العهد). |
49. El Brasil encomió a Rumania por la promulgación de nuevas leyes para la protección de los derechos humanos, por su armonización de la legislación nacional con los convenios internacionales y por la creación de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأشادت البرازيل بسنّ رومانيا قوانين جديدة لحماية حقوق الإنسان، ومواءمتها لقوانينها الوطنية مع الاتفاقيات الدولية، وإنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان. |
Elogió el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos y la adopción del Plan de acción nacional sobre los derechos humanos. | UN | وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La estructura de una institución nacional de mandato amplio debería comprender un comisionado especializado o una sección o división específica que se encargara de los derechos del niño. | UN | وينبغي أن يتضمن هيكل القاعدة الواسعة للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان إما مفوضاً تعرّف هويته يكون مسؤولاً بصورة خاصة عن حقوق الطفل أو شعبة أو فرعاً محددين مسؤولين عن حقوق الطفل. |
El Estado Parte debe establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los Principios de París. | UN | على الدولة الطرف أن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
d) Observador de una institución nacional de derechos humanos: Comisión Canadiense de Derechos Humanos; | UN | (د) مراقب عن المؤسسة الوطنية التالية لحقوق الإنسان: اللجنة الكندية لحقوق الإنسان؛ |
d) Observador de una institución nacional de derechos humanos: Comisión de Derechos Humanos de Malasia; | UN | (د) مراقب عن المؤسسة الوطنية التالية لحقوق الإنسان: لجنة حقوق الإنسان في ماليزيا؛ |
d) Observador de una institución nacional de derechos humanos: Comisión de Derechos Humanos de Malasia; | UN | (د) مراقب عن المؤسسة الوطنية التالية لحقوق الإنسان: لجنة حقوق الإنسان في ماليزيا؛ |
c) Un observador de una institución nacional de derechos humanos: Comisión Nacional de Derechos Humanos de Malasia; | UN | (ج) المراقب عن المؤسسة الوطنية التالية لحقوق الإنسان: اللجنة الوطنية الماليزية لحقوق الإنسان؛ |
d) El observador de una institución nacional de derechos humanos: Comisión de Derechos Humanos del Canadá; | UN | (د) المراقب عن المؤسسة الوطنية التالية لحقوق الإنسان: اللجنة الكندية لحقوق الإنسان؛ |
14. El Sr. O ' Flaherty desearía saber por qué el establecimiento de una institución nacional de los derechos humanos no se considera oportuno en la actualidad. | UN | 14- السيد أوفلاهرتي: تساءل عن سبب عدم ملاءمة إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان في الوقت الحالي. |
Ha mejorado considerablemente la recogida de datos sobre las minorías étnicas, y se ha iniciado el proceso de creación de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con la recomendación del Comité. | UN | وقد حدث تحسُّن هام في جمع البيانات بشأن الأقليات العرقية ويجري إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان على النحو الذي أوصت به اللجنة. |
344. El Comité sugiere al Gobierno de Chipre que tal vez sea conveniente aprovechar el asesoramiento y la asistencia que puede prestar la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en relación con la iniciativa del Gobierno de establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | ٤٤٣- وتشير اللجنة إلى أن حكومة قبرص قد ترغب في الاستفادة من أية مشورة ومساعدة قد يقدمها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان فيما يخص مبادرة الحكومة الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق اﻹنسان. |
Se felicitó por la creación de una institución nacional de derechos humanos en 2012 y formuló una recomendación. | UN | ورحبت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان في عام 2012 وقدمت توصية. |
El Reino Unido se refirió a la creación de una institución nacional de derechos humanos y alentó a Finlandia a que siguiera protegiendo los derechos de la minoría romaní en el país. | UN | وأشارت إلى إنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان. كما شجعت فنلندا على الاستمرار في حماية حقوق أقلية الروما على الصعيد المحلي. |
La estructura de una institución nacional de mandato amplio debería comprender un comisionado especializado o una sección o división específica que se encargara de los derechos del niño. | UN | وينبغي أن يتضمن هيكل القاعدة الواسعة للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان إما مفوضاً تعرّف هويته يكون مسؤولاً بصورة خاصة عن حقوق الطفل أو شعبة أو فرعاً محددين مسؤولين عن حقوق الطفل. |
Se reunió con el Primer Ministro Gedi, quien reiteró sus promesas anteriores de ratificar los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y establecer una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | واجتمع برئيس الوزراء غيدي الذي جدد التزامه بالتعهدات السابقة المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
9. El Comité celebra el compromiso del Estado parte de crear una institución nacional de defensa de los derechos humanos y el establecimiento de un grupo de trabajo a tal efecto. | UN | 9- تشيد اللجنة بالتزامات الدولة الطرف الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية للدفاع عن حقوق الإنسان وإنشاء فريق عمل لهذا الغرض. |
8) El Comité lamenta que el Estado parte no cuente aún con una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París, aun cuando la delegación haya indicado que el Parlamento está estudiando un proyecto de ley presentado por el Consejo de Ministros para hacer compatible el Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales con los Principios de París (art. 2). | UN | 8) تعرب اللجنة عن أسفها لأنه لا يوجد لدى الدولة الطرف بعد مؤسسة وطنية مختصة في مجال حقوق الإنسان ومتوافقة مع مبادئ باريس، على الرغم من أن الوفد أشار إلى أن المواءمة بين اللجنة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ومبادئ باريس يتناولها في الوقت الراهن مشروع قانون معروض على البرلمان في أعقاب قرار أصدره مؤخراً مجلس الوزراء في هذا الخصوص (المادة 2 من العهد). |
A solicitud del Gobierno de Cabo Verde, la Oficina Regional para África Occidental del ACNUDH prestó asesoramiento sobre una ley que fusionó las instituciones existentes en una institución nacional de derechos humanos. | UN | 11 - وبناء على طلب حكومة الرأس الأخضر، قدم مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا المشورة بشأن القانون الذي جمع المؤسسات القائمة في مؤسسة وطنية واحدة لحقوق الإنسان. |
Por otra parte, el Canadá siguió subrayando la importancia de que Sri Lanka garantizase la independencia de una institución nacional de protección de los derechos humanos y le instó a que aceptara la presencia del ACNUDH con el mandato cabal de informar sobre la situación en todo el país. | UN | كما أكدت كندا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة لإنشاء مؤسسة وطنية لحماية حقوق الإنسان تتمتع بالاستقلالية الكاملة، وحثت سري لانكا على الموافقة على التوصية بإنشاء مكتب قطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان يُعهد إليه بمهمة الإبلاغ عن الحالة في مختلف أنحاء البلد. |
Celebró el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos, prevista para 2012, y ofreció su asistencia. | UN | ورحّبت إندونيسيا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان من المقرر أن تبدأ عملها في عام 2012، وعرضت مساعدتها. |
110. Se debería establecer una institución nacional de protección y promoción de los derechos humanos, de conformidad con los principios adoptados por las Naciones Unidas. | UN | ٠١١- وينبغي إنشاء مؤسسة وطنية لحماية وتعزيز حقوق الانسان وفقا للمبادئ التي أقرتها اﻷمم المتحدة. |