"una oficina en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب في
        
    • مكتبا في
        
    • مكتباً في
        
    • مكتبا لها في
        
    • مكتب لها في
        
    • مكتب قطري في
        
    • مكتب للمفوضية في
        
    • مكتب ميداني في
        
    • مكتباً لها في
        
    • أحد المكاتب
        
    • مكتبا ميدانيا في
        
    • مكتبا له في
        
    • ومكتب في
        
    • مكتبا واحدا
        
    • مكتباً قطرياً في
        
    Se instó al Relator Especial a que instalase una oficina en Bamyan. UN وكان ثمة حث للمقرر الخاص على افتتاح مكتب في باميان.
    Con este fin, mantiene una oficina en Moscú con una delegación en Nazran, Ingushetia. UN وله مكتب في موسكو لهذا الغرض وكذلك مكتب فرعي في نازران بإنغوشتيا.
    Podemos conseguir una oficina en la vieja empresa, o montar un nuevo Open Subtitles يمكننا ان نحصل على مكتب في الشركة القديمة, أو نجهز..
    Por otra parte, el Gobierno chino ha decidido abrir una oficina en las zonas palestinas autónomas a la que asignará representante permanente. UN وفضلا عن ذلك، فقد قررت الحكومة الصينية أن تنشئ مكتبا في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني وستعين ممثلا دائما فيه.
    La Sra. Mbusa contrató el año pasado a un abogado, Gerard Kabemba, que tiene una oficina en el nuevo edificio Ecobank, en UN وقد استعانت السيدة مبوسا في العام الماضي بخدمات محام، هو جيرار كابيمبا، الذي يشغل مكتبا في مبنى مصرف إيكوبنك
    Hace 13 años, el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas (PNUD) estableció una oficina en Letonia para facilitar el desarrollo del país y mejorar las condiciones de vida de la población. UN وقبل 13 عاماً، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكتباً في لاتفيا لتسهيل تنمية البلد وتحسين حياة السكان.
    Nunca pensé que diría esto, pero estoy logrando más en el sótano de una fábrica de acero abandonada, que en una oficina en un rascacielos. Open Subtitles لم أفكّر أنّي قد أقول هذا، لكنّي فعلًا أنتهي بسرعه في الطابق السفلي لمصنع حديد مهجور، عن مكتب في مبنى شاهق.
    Como la Comisión se dio cuenta de que muchos somalíes sentirían inquietud ante la idea de acudir al cuartel general fuertemente custodiado del ONUSOM II, se abrió una oficina en el centro de Mogadishu para tomar declaración a los testigos. UN ولما أدركت اللجنة أنه ليس من اليسير على كثير من الصوماليين أن يزوروا مجمع مقر قيادة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، الموضوع تحت الحراسة الشديدة، فقد افتتح مكتب في وسط مقديشيو لتلقي الشهادات.
    El Alto Comisionado y el Centro están instalados en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y mantienen también una oficina en la Sede. UN ويقع مقر مكتب المفوض السامي والمركز في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ولهما أيضا مكتب في المقر.
    Dos observadores de derechos humanos han sido enviados a la zona nororiental de la prefectura de Byumba para evaluar la posibilidad de abrir una oficina en esa región. UN وأرسل مراقبان لحقوق اﻹنسان إلى شمال شرق محافظة بيومبا لدراسة إمكانية فتح مكتب في هذه المنطقة.
    El Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos mantienen una oficina en al Sede de la Naciones Unidas en Nueva York. UN وللمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان مكتب في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك.
    Dos observadores de derechos humanos han sido enviados a la zona nororiental de la prefectura de Byumba para evaluar la posibilidad de abrir una oficina en esa región. UN وأرسل مراقبان لحقوق اﻹنسان إلى شمال شرق محافظة بيومبا لدراسة إمكانية فتح مكتب في هذه المنطقة.
    El Centro tiene el deber de asegurarse de que está en condiciones de responder rápida y eficientemente a todas las peticiones que se le hagan, por ejemplo, respecto de la apertura de una oficina en determinado país. UN وواجب المركز ضمان قدرته على الاستجابة السريعة والفعالة ﻷية طلبات تقدم إليه، كافتتاح مكتب في بلد معين، على سبيل المثال.
    También se preguntó si la Organización Internacional del Trabajo (OIT) había abierto una oficina en Kuwait. UN كما قدم استفسار بشأن ما إذا كانت منظمة العمل الدولية قد افتتحت مكتبا في الكويت.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos ha abierto una oficina en Dili. UN وفتحت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان مكتبا في ديلي.
    Establecerá una oficina en Nairobi con tres funcionarios del cuadro orgánico, dos funcionarios del cuadro de servicios generales de contratación internacional, un oficial de seguridad y tres funcionarios de contratación local. UN وسينشئ السيد دينكا مكتبا في نيروبي يضم ثلاثة موظفين من الفئة الفنية، وموظفين اثنين من فئة الخدمات العامة معيﱠنين دوليا، وضابط أمن، وثلاثة موظفين معيﱠنين محليا.
    Se indica que la Oficina del Representante Especial Conjunto trasladará su sede de Ginebra a El Cairo y abrirá una oficina en Damasco. UN ويُشار إلى أن مكتب الممثل الخاص المشترك سوف ينقل مقره من جنيف إلى القاهرة. وينشئ مكتباً في دمشق.
    La República Democrática del Congo ya ha abierto una oficina en Uganda. UN وقد فتحت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل مكتبا لها في أوغندا.
    En un comunicado posterior, se anunció el nombramiento del Secretario de la Comisión y encargada de examinar la Constitución y la apertura de una oficina en Road Town para que la Comisión llevara a cabo su labor. UN وأعلن في نبأ لاحق أنه تم تعيين أمين للجنة مراجعة الدستور وإقامة مكتب لها في رود تاون.
    Por consiguiente, el ACNUR ya no tiene una oficina en Uzbekistán, lo que ha debilitado la protección en ese país de los derechos humanos de los refugiados. UN وهكذا لم يعد للمفوضية مكتب قطري في أوزبكستان، وهو ما أدى إلى حالة من الوهن في حماية حقوق الإنسان الخاصة باللاجئين في البلد.
    Por otra parte, felicitó a Guinea por su colaboración con el ACNUDH y por la apertura de una oficina en el país. UN وهنأت كندا غينيا لتعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولفتح مكتب للمفوضية في البلد.
    En marzo de 1993 se estableció una oficina sobre el terreno en Zagreb y se espera abrir una oficina en Skopje antes de fines de 1993. UN وفي آذار/مارس ٣٩٩١ أنشئ مكتب ميداني في زغرب، ومن المأمول أن يفتتح مكتب في سكوبيي قبل نهاية عام ٣٩٩١.
    58. Otra novedad importante es la apertura por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, en julio de 1998, de una oficina en Colombia. UN 58- وفي تطور هام آخر فتحت مفوضية شؤون اللاجئين مكتباً لها في كولومبيا في حزيران/يونيه 1998.
    En una oficina en el país varios funcionarios elaboraron documentación fraudulenta como respaldo de la emisión de cheques a terceros por 51.200 dólares. UN في أحد المكاتب القطرية، أنشأ عدة موظفين وثائق مزورة لدعم إصدار شيكات بلغت قيمتها 200 51 دولار لفائدة أطراف ثالثة.
    Hace dos semanas, la Corte abrió una oficina en el terreno en Bangui, su capital. UN وقبل أسبوعين، فتحت المحكمة مكتبا ميدانيا في العاصمة بانغي.
    El orador pregunta si el Gobierno elaborará programas de educación en materia de derechos humanos para los jueces y las escuelas, tal vez con la ayuda del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, el cual abrirá en breve una oficina en Puerto Príncipe. UN وتمنى أن يعرف ما إذا كان في نية الحكومة وضع برامج لتعليم حقوق اﻹنسان للقضاة والمدارس، ربمـا بمساعـدة مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي سيفتح مكتبا له في بورت أو برانس قريبا.
    La MICIVIH reanudó sus actividades el 26 de octubre de 1994, con la reapertura de su sede y una oficina en Puerto Príncipe. UN واستؤنفت أنشطة البعثة المدنية الدولية في هايتي في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، بإعادة افتتاح مقرها ومكتب في بور-أو-برينس.
    Hasta ahora, el FNUAP tan sólo ha establecido una oficina en Albania. UN وحتى اﻵن لم ينشئ الصندوق إلا مكتبا واحدا في ألبانيا.
    60. El ACNUDH mantiene una oficina en Phnom Penh y una oficina regional en Battambang. UN 60- تدير المفوضية مكتباً قطرياً في بنوم بنه ومكتباً فرعياً إقليمياً في باتامبانغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus