"una prohibición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرض حظر
        
    • حظرا
        
    • حظراً
        
    • الحظر
        
    • على حظر
        
    • إلى حظر
        
    • بحظر
        
    • بفرض حظر
        
    • بالحظر
        
    • أي حظر
        
    • للحظر
        
    • وفرض حظر
        
    • الى حظر
        
    • وحظرا
        
    • لفرض حظر
        
    Éste necesita ser acompañado por una prohibición de la producción y la exportación de materiales fisionables para armamentos. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق فرض حظر على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    El Gobierno Federal desea que se establezca una prohibición total de las minas antipersonal. UN وترغب الحكومة الاتحادية في كفالة فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Alemania ha renunciado completamente a las minas antipersonal y ha impuesto una prohibición unilateral y abierta sobre las exportaciones. UN لقد نبذت ألمانيا نبذا تاما اﻷلغام المضادة لﻷفراد وفرضت حظرا مفتوحا من جانب واحد على الصادرات.
    Alemania ha suscrito invariablemente el objetivo de una prohibición completa de las minas antipersonal. UN إن ألمانيا ما انفكت تؤيد هدف حظر الألغام المضادة للأفراد حظراً تاماً.
    Actualmente el Grupo de Expertos Gubernamentales examina una serie de propuestas que tienen un alcance menor que una prohibición total. UN وفي الوقت الحالي يدرس فريق الخبراء الحكوميين عددا من المقترحات لا تبلغ في تأثيرها مبلغ الحظر الكامل.
    Entre las ideas analizadas figuró una propuesta oficial del Canadá de que la Conferencia negociara una prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN وكان من بين الأفكار التي تم بحثها مقترح رسمي مقدم من كندا بأن يتفاوض المؤتمر على حظر التسلح في الفضاء الخارجي.
    La pronta concertación de una prohibición completa de los ensayos tendrá indudablemente una repercusión favorable para la decisión de prorrogar el TNP. UN ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Nos hemos sumado al movimiento encaminado a lograr una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN كما انضممنا إلى الحركة الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La India está a favor de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal, que mutilan o matan a una gran cantidad de civiles. UN كما تحبذ الهند فرض حظر غير تمييزي وعالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد والتي تتسبب في تشويه أو قتل عدد كبير من المدنيين.
    Esperamos que se imponga una prohibición mundial sobre este horrible e inhumano instrumento de muerte. UN ونتطلع الى فرض حظر عالمي على هذه اﻷداة المروعة والوحشية من أدوات القتل.
    Asimismo, aprobaron una prohibición de las redes de enmalle en aguas profundas. UN واعتمدوا حظرا على استخدام الشباك الخيشومية في قاع البحار العميق.
    Este instrumento establecería una prohibición general, jurídicamente vinculante, de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear. UN فذلك من شأنه أن يفرض حظرا شاملا ملزما قانونا على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    En este contexto, mi delegación desearía que se estableciera una prohibición sobre la utilización, el desarrollo, la fabricación, la acumulación y la transferencia de todo tipo de minas terrestres. UN وفي هذا السياق، يود وفدي أن يشهد حظرا يفرض على استخدام وتطوير وتصنيع وتكديس ونقل جميع أنماط اﻷلغام البرية.
    Una segunda cuestión importante son los requisitos de verificación que se precisarán para que nadie viole una prohibición completa de las armas nucleares. UN وثمة مسألة ثانية هامة تكمن في متطلبات التحقق التي ستكون ضرورية لكفالة ألا ينتهك أحد حظراً كاملا على الأسلحة النووية.
    Acogemos con satisfacción los compromisos de Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos respecto de una prohibición absoluta de los ensayos. UN ونرحب بالتزامات فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة المعنية بحظر التجارب النووية حظراً كاملاً وحقيقياً.
    Por otro lado, la Constitución establece una prohibición absoluta de la censura. UN ومن ناحية أخرى يتضمن الدستور حظراً مطلقاً على الرقابة.
    Todos los tratados relativos a ciertos tipos de armas expresan una prohibición. UN فجميع المعاهدات المتعلقة بأنواع معينة من اﻷسلحة تنطلق من الحظر.
    Si bien en el derecho convencional no existe una prohibición general de la discriminación, tal prohibición puede establecerse de forma expresa. UN ورغم أن القانون التعاهدي لا يشتمل على حظر معترف به بشكل عام للتمييز، إلا أنه يمكن استحداثه صراحة.
    Deseo destacar que seguimos comprometidos con la celebración de negociaciones graduales con miras al logro de una prohibición general en el ámbito de la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أن أشدد على أننا ما زلنا ملتزمين بإجراء المفاوضات على مراحل من أجل التوصل إلى حظر عالمي في مؤتمر نزع السلاح.
    Estos productos fueron objeto de una prohibición nacional que data de 1993. UN وقد تم تغطية هذه المنتجات بحظر وطني منذ عام 1993.
    En 1978, la India pidió una prohibición total de la utilización de las armas nucleares por estos motivos. UN وفي عام ١٩٧٨ طالبت الهند بفرض حظر شامل على استعمال اﻷسلحة النووية، مدفوعة بهذه اﻷسباب.
    Ya he expresado en la Conferencia de Desarme mi preocupación por la falta de progreso en las negociaciones sobre una prohibición completa de los ensayos. UN أعربت من قبل عن القلق إزاء الافتقار إلى التقدم في المفاوضات المتصلة بالحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح.
    En ninguna ley, reglamento ni decreto figura una prohibición de esta naturaleza. UN ولا يحتوي أي قانون أو قرار أو مرسوم على أي حظر في هذا الشأن.
    Israel ha expresado en numerosas oportunidades su apoyo en principio a una prohibición completa de las explosiones para ensayos nucleares. UN ولقد أعربت اسرائيــل فـي عدة مناسبات عن تأييدها من حيث المبدأ للحظر الشامل لتقديرات التجارب النووية.
    una prohibición negociada al respecto sería un complemento natural del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفرض حظر نتيجة تفاوض في هذا الشأن سيكون تكملة طبيعية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El siguiente paso, es el de abogar por una prohibición internacional sobre dicha producción. UN والخطوة التالية هي الدعوة الى حظر دولي لهذا اﻹنتاج.
    El régimen de sanciones consistía en embargos de armas y equipo petrolífero, además de una prohibición de vuelos, sanciones financieras y restricciones a la representación libia en el extranjero. UN وكان نظام الجزاءات يشمل حظرا للأسلحة والمعدات النفطية وحظرا على الطيران وجزاءات مالية وقيودا على التمثيل الليبي في الخارج.
    En este contexto, apoyo los llamamientos para que se imponga una prohibición de carácter mundial a la producción y la transferencia de minas terrestres y sus componentes. UN وفي هذا السياق، أؤيد النداءات لفرض حظر عالمي على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus