En relación con esto, sería útil efectuar una recopilación de la jurisprudencia en la materia. | UN | وربما كان من المفيد في هذا السياق إعداد تجميع للمعلومات المتعلقة بهذا الموضوع. |
También se prevé la publicación de una recopilación de las declaraciones y los mensajes del Secretario General en relación con el Año. | UN | ومن المقرر أيضا نشر تجميع لبيانات ورسائل اﻷمين العام المتعلقة بالسنة. |
También se preparó una recopilación en audio de fragmentos de intervenciones de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas. | UN | وأعد أيضا تجميع سمعي لفقرات بأصوات اﻷمناء العامين لﻷمم المتحدة. |
Por último, el capítulo final contiene una recopilación de la información contenida en los informes presentados al Secretario General por las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأخيرا، يتضمﱠن الفصل اﻷخير تجميعاً للمعلومات الواردة في التقارير التي قدمتها منظمات غير حكومية إلى اﻷمين العام. |
Sigue siendo básicamente una recopilación de las distintas comunicaciones dirigidas al Consejo de Seguridad y de las decisiones adoptadas por ese órgano. | UN | فهو لا يزال يمثل أساسا، تجميعا لمختلف الرسائل الموجهة الى المجلس والقرارات التي اتخذها. |
i) examen de una recopilación y síntesis, incluidos los efectos generales de las políticas y las medidas; | UN | `١` استعراض لعملية تجميع وتوليف، بما في ذلك اﻵثار اﻹجمالية للسياسات والتدابير؛ |
i) Examen de una recopilación y síntesis, incluidos los efectos generales de las políticas y las medidas; | UN | ' ١` استعراض لعملية تجميع وتوليف، بما في ذلك اﻵثار اﻹجمالية للسياسات والتدابير؛ |
En el primer período de sesiones se presentará una recopilación de la información proporcionada por las Partes sobre el particular. | UN | وسيُتاح في الدورة اﻷولى تجميع للمدخلات المقدمة من اﻷطراف حول هذا الموضوع. |
En el segundo período de sesiones del OSE se dispondrá de una recopilación de la información proporcionada por las Partes sobre este particular. | UN | وسيتاح تجميع للمساهمات الواردة من اﻷطراف حول هذا الموضوع عند انعقاد الدورة الثانية للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
En el segundo período de sesiones del OSE se dispondrá de una recopilación de la información proporcionada por las Partes sobre este particular. | UN | وسيتاح في الدورة الثانية للهيئة الفرعية للتنفيذ تجميع للمدخلات المقدمة من اﻷطراف حول هذا الموضوع. |
El informe es una recopilación de los documentos publicados, muy útil para quienes estén interesados en un estudio histórico del Consejo de Seguridad. | UN | إن التقرير تجميع لوثائق منشورة مفيدة الى حد كبير لمــن يهتمون بالدراسة التاريخية لمجلس اﻷمن. |
En el informe sobre medios figura una recopilación de dichas observaciones. | UN | ويمكن الاطلاع على تجميع لهذه التعليقات في التقرير المتعلق بالسبل والوسائل. |
En el anexo I figura una recopilación de ese tipo. | UN | ويرد تجميع من هذا القبيل في المرفق الأول. |
[Opción 2: Después del examen anterior al período de compromiso deberá prepararse una recopilación con las cantidades atribuidas iniciales.] | UN | [الخيار رقم 2: بعد استعراض الفترة السابقة للالتزام، ينبغي إصدار تجميع يحتوي على الكميات المخصصة الأولية.] |
No obstante, expresa su preocupación por la falta de una recopilación eficaz, sistemática y exhaustiva de datos en todas las esferas que abarca la Convención relativos a todas las personas menores de 18 años. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للافتقار إلى تجميع للبيانات يتسم بالكفاءة والانتظام والشمول بشأن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية بالنسبة لجميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
El OSE pidió a la secretaría que preparase una recopilación y síntesis de estas opiniones para examinarla en su 19º período de sesiones. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمانة إعداد تجميع وتوليف لهذه الآراء كي تنظر فيها الهيئة خلال دورتها التاسعة عشرة. |
Pidió además al ACNUDH que hiciera una recopilación de documentos pertinentes de las Naciones Unidas sobre el tema de la justicia de transición. | UN | كذلك طلبت من المفوضية أن تعد تجميعاً لوثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بموضوع العدالة الانتقالية. |
Asimismo, pidió a la secretaría que preparase, para su presentación al Grupo de Trabajo especial de composición abierta, una recopilación de las opiniones y propuestas que se le transmitieran. | UN | كما طلب من الأمانة أن تعد تجميعاً لوجهات النظر والاقتراحات المقدمة لعرضها على الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية. |
En cuanto a la gestión de los establecimientos penitenciarios, el Ministro recordó que se publicaría una recopilación de todos los textos pertinentes en inglés. | UN | أما بشأن إدارة السجون، أشار الوزير إلى أن تجميعاً لكل النصوص ذات الصلة سيُتاح باللغة الانكليزية. |
El informe al Consejo Económico y Social consistiría en una recopilación de los informes sobre los períodos ordinarios de sesiones y el período anual. | UN | والتقرير المقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من شأنه أن يكون تجميعا للتقارير المتعلقة بالدورات العادية والسنوية. |
Además, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que le facilitara una recopilación de todas las aportaciones presentadas por escrito para su tercer período de sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب الفريق العامل إلى اﻷمانة العامة أن تزوده، في دورته الثالثة، بتجميع لكل المساهمات الكتابية. |
Dicho de otra manera, la supervisión debe involucrar más que una presentación de informes y una recopilación de indicadores. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن ينطوي الرصد على ما هو أكثر من اﻹبلاغ وتجميع المؤشرات. |
b) una recopilación preparada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) de conformidad con el párrafo 15 b) (A/HRC/WG.6/18/YEM/2); | UN | (ب) معلومات تجميعية أعدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 15(ب) (A/HRC/WG.6/18/YEM/2)؛ |
Se facilitará al Consejo Ejecutivo en su período de sesiones anual una recopilación de las resoluciones de las Naciones Unidas y de otros órganos intergubernamentales en relación con el voluntariado. | UN | وستوفر للمجلس التنفيذي في دورته السنوية وثيقة تجميعية لقرارات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية، فيما يتعلق بالتطوع. |
f) Preparar una recopilación de información sobre las diversas celebraciones y/o actividades previstas y llevadas a cabo en todo el mundo y poner esa información a disposición de los interesados por medios electrónicos. | UN | )و( إعداد مصنف بمختلف الاحتفالات و/أو اﻷنشطة في جميع أنحاء العالم وجعل هذه المعلومات متوافرة من خلال الوسائل الالكترونية. |
Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para establecer una recopilación y un análisis periódicos de datos para captar la situación real de las mujeres que pertenecen a grupos desfavorecidos, especialmente las mujeres del entorno rural, las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las refugiadas. | UN | ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة للإسراع بعملية جمع البيانات وتحليلها بشكل منتظم، والوقوف على الوضع الحقيقي للنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة، ولا سيما الريفيات والمسنات وذوات الإعاقة واللاجئات. |
4. Pide a la secretaría que prepare una recopilación de documentos y fichas de datos nacionales correspondientes a los años 2002 y 2003 y que periódicamente ponga dicha información a disposición de las Partes y de los países que no son Partes; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة أن تعد وثائق تصنيف وكشوف حقائق قطرية عن السنتين 2002 و2003 وأن تجعل هذه المعلومات متاحة على أساس منتظم للأطراف وغير الأطراف؛ |
Los participantes aprobaron recomendaciones encaminadas a ampliar aún más la función de las instituciones nacionales, y se está preparando una recopilación de las mejores prácticas. | UN | واعتمد المشتركون توصيات ترمي إلى زيادة تعزيز دور المؤسسات الوطنية؛ ويجري إعداد وثيقة تجمع أفضل الممارسات. |
34. La secretaría ha preparado una recopilación de los últimos datos anuales disponibles de los inventarios presentados por las Partes incluidas en el anexo I (FCCC/SBI/2000/11). | UN | 34- وأعدت الأمانة وثيقة جمعت فيها آخر بيانات الجرد السنوي المتوفرة التي قدمتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول (FCCC/SBI/2000/11). |
También presentó información sobre las emisiones de GEI y sus tendencias, y publicó en el sitio web de la secretaría una recopilación actualizada de métodos e instrumentos para ayudar a las Partes a evaluar los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | كما قدم البرنامج معلومات عن انبعاثات واتجاهات غازات الدفيئة، ونشر على الموقع الشبكي للأمانة خلاصة وافية محدثة بشأن طرائق ووسائل تقييم مساعدة الأطراف في تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
Por último, la oradora celebra los esfuerzos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas por preparar una recopilación de las mejores prácticas aplicadas en todo el mundo. | UN | وأعربت أخيرا عن ترحيبها بالجهود التي تبذلها إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بقصد توفير مجموعة من أفضل الممارسات من جميع أنحاء العالم. |
Este plan incorporará una auditoría nacional sobre el estado de la desertificación, incluida una recopilación de datos de referencia. | UN | وستشمل هذه الخطة دراسة وطنية متعمقة عن حالة التصحر، بما في ذلك مجموعة من البيانات المرجعية. |