La continuación de este proceso exige una revolución de las mentalidades y también de toda la administración que debe satisfacer nuevas exigencias. | UN | إن مواصلة هذه العملية تتطلب إجـــراء تغيير شامــل في التفكير، وإحداث ثورة في اﻹدارة برمتها حتى تفـــي بالمطالب الجديدة. |
Esas redes representarán una revolución tanto cultural como tecnológica en el PNUD. | UN | وستكون هذه الشبكات بمثابة ثورة ثقافية وتكنولوجية في البرنامج اﻹنمائي. |
Hablamos de una revolución tecnológica y, en este contexto, una de nuestras claras prioridades es cooperar con los países europeos en esta labor. | UN | ويدور الحديث هنا عن تفجير ثورة تكنولوجية هي إحدى أولوياتنا الأكيدة، من خلال التعاون مع الدول الأوروبية في هذا الصدد. |
Mencionaré una revolución más, la revolución de las neurociencias, que ha cambiado completamente la forma en que entendemos cómo las personas toman decisiones. | TED | وسوف أذكر ثورة واحدة أخرى وهي الثورة في علوم العقل، التي غيرت الطريقة التي نفهم بها كيفية اتخاذ الناس القرارات. |
La MCC también ha anunciado un proyecto de colaboración entre ella y la Alianza para una revolución Verde en África. | UN | وقد أعلنت هذه الشركة أيضا عن مشروع تعاوني بينها وبين التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا. |
Por ejemplo, nuestro país vive una revolución gastronómica que demuestra que la diversidad contribuye a la inclusión social y al desarrollo sostenible. | UN | على سبيل المثال، يشهد بلدنا حالياً ثورة في فن الطهي أظهرت أن التنوع يسهم في الإدماج الاجتماعي والتنمية المستدامة. |
Y cuando Stuxnet infecta uno de estos controladores, se arma una revolución masiva con riesgos de los que hay que preocuparse. | TED | و عندما يصيب ستكس نت احدى هذه هذه ثورة عظيمة في نوع الخطر الذي يجب ان نقلق بشأنه |
Al mismo tiempo John Locke y sus colaboradores emprendieron una revolución en el pensamiento social. | TED | و بنفس الوقت كانت هناك ثورة في التفكير الاجتماعي لجون لوك و معاونوه. |
Debo disculparme. Tuve una Ilamada urgente. Hubo una revolución en mi país. | Open Subtitles | لابد أن أعتذر , كانت مكالمة مستعجلة ثورة فى بلادى |
En este mundo alguien más está haciendo una revolución de otro tipo. | Open Subtitles | في هذا العالمِ يستطيع شخص أخر أن يصنع ثورة أخرى |
Puede que no se dé cuenta, pero se prepara una revolución social. | Open Subtitles | أنتَ ربما لا تدرك لكن هنالك ثورة إجتماعية بدأت بخطوتها |
Luego empezó una revolución en el Congo sólo para vender más armas. | Open Subtitles | و ثم صنع ثورة في الكونغو ليبيع المزيد من الأسلحة |
Incluso me sentí que este hombre de negocios desde Delhi crearía una revolución. | Open Subtitles | شعرت بأن رجل الأعمال هذا القادم من دلهى، سوف يخلق ثورة |
En los últimos años, una especie de ave ha ayudado a crear una revolución científica. | Open Subtitles | في السنوات القليلة الماضية، أحد أنواع الطيور قد ساعد في إنشاء ثورة علمية. |
Estaba convencido de que la insurgencia en Irak podría ser utilizado para extender una revolución islamista en el mundo árabe. | Open Subtitles | فقد كان مقتنعاً بأن التمرد في العراق يمكن أن ينتشر ليشعل ثورة إسلامية في أرجاء العالم العربي |
No puedes organizar una revolución huyendo desde un túnel a un almacén. | Open Subtitles | لا يمكن أن المرحلة ثورة يمتد من نفق إلى مستودع. |
Me sentí tremendamente privilegiada de ser parte de esta transformación, una revolución. | TED | شعرت بفخر كبير كوني جزء من هذا التحول، هذه الثورة. |
Fui una de las primeras personas en Belgrado cuando estalló una revolución en Serbia. | TED | كنت من أوائل الناس الذين دخلوا بلجراد حينما حدثت الثورة في صربيا. |
El compromiso con una revolución ecológica se logrará partiendo desde la base, si es que se logra. | UN | وأن الالتزام بثورة ايكولوجية سيكون بالعمل من القاعــدة إلى أعلــى، إذا كــان هناك عمل. |
Algunos Estados, como Andorra, nunca se han visto involucrados en un conflicto mundial, ni han experimentado una dictadura o una revolución. | UN | فبعض الدول، كأندورا، لم تتورط قط في نزاع عالمي ولم يحدث أن وقعت ضحية لنظام دكتاتوري أو لثورة من الثورات. |
Anteriormente, hubo una revolución industrial y una revolución de la tecnología de la información. | UN | وفي الماضي، كانت عندنا ثورة صناعية وثورة في تكنولوجيا المعلومات. |
En el año 1911 d. de C. una revolución derrocó a la dinastía Ching, poniendo término a 2.000 años de imperio feudal. | UN | وفي عام 1911 بعد الميلاد، أطاحت إحدى الثورات بأسرة تشنغ ووضعت حداً لعهد الامبراطورية الاقطاعية الذي دام 000 2 عام. |
Y luego, unos 10.000 años atrás, empezó una revolución de la manera en la que vivíamos. | Open Subtitles | و حينها منذ 10،000 سنه مضت بدأت ثوره علي الطريقه التي نعيش بها |
Un día es una revolución de nuestro planeta. | Open Subtitles | اليوم هو يعتبر دورة كاملة حول كوكبنا |
Lo que realmente necesitamos es una revolución, una revolución ecológica. | UN | والثورة هي ما نحتاج إليه فعلاً، على أن تكون ثورة خضراء. |
Al examinar la cuestión en el 2000, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto concluyó, entre otras cosas, que no debía considerarse que un modelo de presupuestación basado en los resultados constituía una revolución, sino un intento de aprovechar y perfeccionar el proceso de programación existente. | UN | وعند نظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في المسألة، في سنة 2000، خلصت إلى الاستنتاج، في جملة أمور، أن انتهاج صيغة الميزنة على أساس النتائج لا تمثل إجراء ذا طبيعة ثورية بالضرورة، ولكنها محاولة للإفادة من عملية البرمجة الحالية، وتعزيزها. |
Vine aquí a comenzar una revolución alimentaria en la que creo profundamente. | TED | لقد جئت إلى هنا لأبدأ ثورةً غذائيةً أؤمن بها بشدة. |
El objetivo ahora es derrocar el actual régimen fascista, pero debemos liberar la península a través de una revolución socialista." | Open Subtitles | "الهدف الآن هو إسقاط النظام الفاشي الحالي," "ولكن يجبُ أن نحرر الجزيرة الكورية من خلال ثورةٍ اشتراكية." |
Como antes, ¿eh? Si te hubiese dicho, José, de comenzar una revolución... no habrías entendido. | Open Subtitles | كل شئ كما هو كما كان من قبل ؟ لو كنت اخبرتك, يا خوسيه,بان تقوم بالثورة |
Bueno, parece que nos hemos involucrado en una revolución. | Open Subtitles | حسنا يبدو الامر لى كما لو اننا جميعا انضممنا الى الثوره |
África también reconoce el carácter fundamental de una revolución verde para lograr materializar sus aspiraciones de desarrollo a largo plazo. | UN | وأضاف أن أفريقيا تدرك أيضا ما للثورة الخضراء من أهمية لتحقيق تطلعاتها الإنمائية الطويلة الأجل. |