Se instó además al UNICEF a que respetara principios neutrales, no políticos y no discriminatorios. | UN | وفضلا عن ذلك، حُثت اليونيسيف على التمسك بمبادئ حيادية ولا سياسية ولا تمييزية. |
Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. | UN | كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى. |
Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. | UN | كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى. |
Se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. | UN | وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والإرضاع بالثدي. |
Se invitó al UNICEF a que, en los estudios sobre la aplicación de la política y estudios ulteriores, tuviera en cuenta el interés y las numerosas observaciones de los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | ودُعيت اليونيسيف إلى أن تأخذ في الحسبان، أثناء تنفيذ السياسة وإجراء الاستعراضات في المستقبل، اهتمامات أعضاء المجلس التنفيذي والتعليقات العديدة التي أبدوها. |
Se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. | UN | وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والرضاعة الطبيعية. |
Además, varias delegaciones alentaron al UNICEF a que vigilara más sistemáticamente los efectos de sus políticas y programas en las mujeres y las niñas. | UN | كما شجعت عدة وفود اليونيسيف على أن ترصد بشكل أكثر انتظاما أثر سياساتها وبرامجها المتعلقة بالنساء والفتيات. |
Otra delegación instó al UNICEF a que se esforzara por obtener una declaración y un plan de acción que incluyeran medidas enérgicas en apoyo de la familia. | UN | وحث وفد آخر اليونيسيف على أن تعمل على إصدار إعلان وخطة عمل يتضمنان تدابير قوية لدعم اﻷسرة. |
Algunas delegaciones exhortaron al UNICEF a que mejorara la seguridad del personal que estuviera trabajando en situaciones de emergencia. | UN | وحثت بعض الوفود اليونيسيف على ضمان زيادة اﻷمن للموظفين العاملين في حالات الطوارئ. |
Se instó al UNICEF a que aumentase los fondos asignados a esa actividad en los programas por países. | UN | وحُثت اليونيسيف على زيادة اﻷموال المخصصة في البرامج القطرية لهذا النشاط. |
Se instó al UNICEF a que aumentase los fondos asignados a esa actividad en los programas por países. | UN | وحُثت اليونيسيف على زيادة اﻷموال المخصصة في البرامج القطرية لهذا النشاط. |
Los oradores instaron al UNICEF a que centrara su atención en la planificación integrada de la labor tendiente a mejorar la atención de la salud y reducir la mortalidad de niños menores de 5 años. | UN | وحث المتكلمون اليونيسيف على التركيز على تخطيط متكامل لتحسين الرعاية الصحية وتخفيض معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة. |
Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. | UN | وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف. |
Se instó al UNICEF a que se centrara en las necesidades de las niñas e incluyera a las mujeres en la lucha contra la pobreza, la malnutrición y la escasez de alimentos. | UN | وحث البعض اليونيسيف على تركيز الاهتمام على احتياجات الطفلة وإشراك المرأة في الكفاح ضد الفقر وسوء التغذية ونقص اﻷغذية. |
Se instó al UNICEF a que colaborara con la Organización Internacional del Trabajo en la campaña contra el trabajo infantil. | UN | وحثا اليونيسيف على التعاون مع منظمة العمل الدولية في حملة مكافحة عمل اﻷطفال. |
Algunas delegaciones exhortaron al UNICEF a que promoviera la cooperación Sur-Sur. | UN | وشجعت بعض الوفود اليونيسيف على تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Se había exhortado a los jefes de todas las oficinas del UNICEF a que participaran en el fortalecimiento del programa de excelencia de la gestión, introduciendo mejoras en su propia oficina. | UN | وحث رؤساء جميع مكاتب اليونيسيف على المشاركة في تعزيز التفوق اﻹداري بإدخال تحسينات على مكاتبهم. |
Los oradores instaron al UNICEF a que centrara su atención en la planificación integrada de la labor tendiente a mejorar la atención de la salud y reducir la mortalidad de niños menores de 5 años. | UN | وحث المتكلمون اليونيسيف على التركيز على تخطيط متكامل لتحسين الرعاية الصحية وتخفيض معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة. |
Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. | UN | وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف. |
7. Exhorta al UNICEF a que siga mejorando su desempeño en los indicadores de gestión de los programas y lo insta a que mejore la tasa de contratación para puestos ordinarios y de emergencia concluida en un plazo de 90 días; | UN | 7 - يدعو اليونيسيف إلى أن تواصل تحسين الأداء على صعيد مؤشرات الأداء الإداري ويحث اليونيسيف على تحسين نسبة التوظيف في الوظائف العادية ووظائف الطوارئ التي تنجز في غضون 90 يوما؛ |
Si se le hubiera dado antes a la Comisión la oportunidad de formular comentarios sobre este enfoque, la Comisión hubiera tratado de instar a la Directora Ejecutiva del UNICEF a que no adoptara ese enfoque. | UN | ولو كانت أتيحت فرصة للجنة للتعليق من قبل على هذا النهج لكانت قد حثت المديرة التنفيذية لليونيسيف على عدم السير في هذا الاتجاه. |
Varias delegaciones instaron al UNICEF a que desempeñara un papel más activo en el establecimiento de programas de educación para niños refugiados o en la contribución a ellos. | UN | وشجع العديد من الوفود منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في وضع البرامج التعليمية للأطفال اللاجئين أو الإسهام فيها. |