Nos sentimos alentados ante la prioridad que el Gobierno de Unidad Nacional de Sudáfrica ha asignado a estas cuestiones. | UN | ومما يشجعنا أن اﻷولوية قد أعطيت لهذه المسائل من جانب حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا. |
Por consiguiente, la cuestión de la Unidad Nacional es fundamental para todos esos problemas. | UN | ولذلك، فإن اﻷمر الجوهري بالنسبة لجميع هذه المشاكل هو مسألة الوحدة الوطنية. |
Como mérito, puede decirse que la monarquía había logrado forjar una nación y mantener la Unidad Nacional y la paz social. | UN | يمكن القول من الناحية الايجابية أن النظام الملكي توصل إلى بناء أمة والحفاظ على الوحدة الوطنية والسلم الاجتماعي. |
Un gobierno de Unidad Nacional regirá al país durante cinco años, hasta que se promulgue una Constitución permanente. | UN | وستتولى حكم البلاد حكومة وحدة وطنية لمدة خمس سنوات، ريثما يسن دستور دائم. |
Se han dado pasos consensuales importantes, cuyo objetivo final es la instalación del Gobierno de Unidad Nacional. | UN | وتحقق توافق اﻵراء على خطوات هامة هدفها النهائي إقامة حكومة وحدة وطنية. |
La gran Unidad Nacional es la principal garantía de la reunificación nacional. | UN | إن الوحدة الوطنية الكبرى هي الضمان الرئيسي ﻹعادة التوحيد الوطني. |
Es esencial cimentar la Unidad Nacional en el carácter multicultural, multiétnico y multilingüe del país. | UN | ويعد بناء الوحدة الوطنية على أساس من تعدد الثقافات والأعراق واللغات ضرورة أساسية. |
A este respecto, el Consejo ha tomado nota de los llamamientos a la Unidad Nacional hechos por las autoridades centroafricanas. | UN | وأحاط المجلس علماً في هذا الصدد، بالنداءات الداعية إلى الوحدة الوطنية التي أطلقتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Sin embargo, el ejercicio de ese derecho no debe ir en detrimento de la Unidad Nacional y la integridad territorial de los Estados soberanos. | UN | وأضافت أنه على الرغم من ذلك فإن ممارسة هذا الحق يجب ألا يقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول ذات السيادة. |
En ese contexto, los participantes reiteraron su disposición a apoyar todas las iniciativas del Presidente en colaboración Gobierno de Unidad Nacional. | UN | وفي هذا السياق، أكد الاجتماع مجددا استعداده لدعم جميع الجهود التي يبذلها الرئيس بالتنسيق مع حكومة الوحدة الوطنية. |
Felicito a Michel Sleiman por el liderazgo que ha demostrado al dirigir al Líbano pese a las numerosas amenazas a la Unidad Nacional. | UN | وإنني أثني على ما أبداه ميشال سليمان من قيادة في توجيه لبنان عبر العديد من التحديات صوب تحقيق الوحدة الوطنية. |
Este es el único medio de que se pueda restablecer plenamente la Unidad Nacional del Líbano. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استرداد الوحدة الوطنية اللبنانية كاملة. |
La gran Unidad Nacional es una parte integral del proceso de reunificación pacífica e independiente del país. | UN | وتعتبر الوحدة الوطنية الكبرى جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة التوحيد السلمية والمستقلة للبلد. |
Nuestro compromiso con el mantenimiento de la Unidad Nacional y la preservación del medio ambiente es inquebrantable. | UN | فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع. |
Todo el proceso de esfuerzos en pro de la reunificación nacional exige el logro de la gran Unidad Nacional del pueblo coreano sobre la base del principio de la independencia. | UN | فمجمل عملية تحقيق إعادة الوحدة الوطنية تتطلب من الشعب الكوري أن يحقق وحدته الوطنية على أساس مبدأ الاستقلال. |
Toda interpretación que perturbe esa Unidad Nacional o integridad territorial soberana atenta contra los principios de la Carta. | UN | وأي تفسير يكون من شأنه تفكيك عرى الوحدة الوطنية أو السلامة اﻹقليمية والسيادة إنما يضر بمبادئ الميثاق. |
Reafirmando la Unidad Nacional, la integridad e inviolabilidad territorial y la independencia de Camboya, | UN | وإذ يؤكد من جديد الوحدة الوطنية والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لكمبوديا، |
Sin embargo, independientemente de su victoria, el MPLA ha sido generoso al invitar a la UNITA a sumarse a un gobierno de Unidad Nacional. | UN | ومع ذلك، ورغم انتصاره، كان هذا الحزب كريما في دعوته الى اليونيتا للمشاركة معه في حكومة وحدة وطنية. |
Se señaló que el Gobierno no apoya la idea de un Gobierno de Unidad Nacional. | UN | وقــد أشير الى أن الحكومــة لا تؤيد فكرة حكومة وحدة وطنية. |
Asimismo, deben comenzar a negociar para llegar a un arreglo político del conflicto y establecer un gobierno de transición para la Unidad Nacional. | UN | وعليها أيضا أن تشرع في التفاوض ﻹيجاد حل سياسي للنزاع وتشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية. |
Análogamente, la unificación de los deportes en Sudáfrica debería convertirse en vehículo, por derecho propio, de la Unidad Nacional. | UN | وبالمثل، فإن توحيد الرياضة في جنوب افريقيا ينبغي أن يصبح، في حد ذاته، أداة للوحدة الوطنية. |
Otros, especialmente los estados federales, consideran que se protege mejor la Unidad Nacional mediante el respeto de la diversidad lingüística. | UN | وترى بلدان أخرى، ولا سيما الدول الاتحادية، أن احترام تنوعها اللغوي هو أفضل ما يكفل وحدتها الوطنية. |
Nuestra delegación celebra que las principales organizaciones políticas palestinas hayan suscrito el Documento de Conciliación Nacional y hayan aceptado la decisión de formar un gobierno de Unidad Nacional. | UN | ويرحب وفدنا بتوقيع وثيقة الوفاق الوطني من قبل المنظمات السياسية الفلسطينية الهامة وقرار تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Este reglamento tenía por objeto fortalecer la Unidad Nacional en una situación que ofrecía pocas perspectivas de creación de instituciones democráticas. | UN | وكان المقصود منه تقوية الوحدة القومية في وضع لم يكن يتيح إلا مجالاً ضيقاً أمام إقامة مؤسسات ديمقراطية. |
Johansson Alf Fiscal principal, Unidad Nacional contra la Corrupción, Ministerio Público sueco | UN | كبير المدعين العامين بالوحدة الوطنية لمكافحة الفساد، هيئة الادِّعاء السويدية |
Es aplicable a los delitos contra la integridad territorial y la Unidad Nacional de Turquía. | UN | وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا. |
Para que esa esperanza se haga realidad tenemos como prioridad absoluta volver a consolidar la Unidad Nacional. | UN | ولكي نجسد هذه الرؤية في واقع عملي، فإننــا نعمل على إعادة توطيد وحدتنا الوطنية بوصفهــــا اﻷولوية رقم واحد. |
Chile apoya sin reservas a Bosnia y Herzegovina en su lucha por mantener su integridad territorial, su soberanía y su Unidad Nacional. | UN | وقد أيدت شيلي بدون تحفظ البوسنة والهرسك في كفاحها من أجل الحفاظ على سلامتها الاقليمية وسيادتها ووحدتها الوطنية. |
Esperamos que tales esfuerzos internacionales permitan a esos hermanos curar sus heridas y trabajar en pro del establecimiento de la Unidad Nacional y la reconstrucción de su país. | UN | وأملنا أن تتضافر الجهود الدولية بغية مساعدة اﻷشقاء الروانديين على تضميد جراحهم واستعادة وحدتهم الوطنية وإعادة بناء مؤسسات دولتهم. |
La reunión no pudo volver a convocarse porque la Alianza Somalí de Unidad Nacional decidió no participar. | UN | ولــم يكــن بالمستطاع استئناف عقد الاجتماع ﻷن التحالف الوطني الصومالي قرر عدم الاشتراك . |
Cabe reiterar que la seguridad del Iraq depende de su Unidad Nacional, sobre la base de su identidad árabe e islámica y el principio de la participación de todos los sectores de la sociedad iraquí en la construcción del presente y el futuro del país. | UN | ولا بد من تكرار التأكيد على أن أمن العراق رهن بوحدته الوطنية التي تقوم على أساس هويته العربية الإسلامية أولا وعلى مبدأ مشاركة كافة مكونات الشعب العراقي في صنع حاضره ومستقبله. |