"utilizado para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستخدمة في
        
    • المستخدم في
        
    • استخدمت في
        
    • تستخدم في
        
    • استخدامها في
        
    • المستعمل في
        
    • المتبع في
        
    • الذي يستغرقه
        
    • يستخدم في
        
    • استخدمتموه في
        
    • صرفت في
        
    • كاحتياطي يستخدم
        
    • استخدامه في
        
    • المستخدمة لتحديد
        
    • المستخدمة فيما يتعلق
        
    • Examinar el proceso utilizado para la contratación de servicios externos a fin de determinar si los controles internos son suficientes; UN ● استعراض العملية المستخدمة في التعاقد على الخدمات التي يستعان فيها بمصادر خارجية لتقييم مدى كفاية الضوابط الداخلية؛
    Sin embargo, mantiene sus reservas en cuanto a las demás disposiciones de dicha resolución, en particular el lenguaje utilizado para referirse al Golán sirio y los demás territorios árabes ocupados. UN بيد أنه ما زالت لديها تحفظات بشأن اﻷحكام اﻷخرى الواردة في هذا القرار، وبخاصة الصيغة المستخدمة في اﻹشارة إلى الجولان السوري وإلى اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.
    Esperamos que el tiempo utilizado para el debate general de tipo tradicional pueda limitarse aún más. UN ونأمــــل في أن يكون من الممكن جعل الوقت المستخدم في ذلك النوع التقليدي من المناقشة العامة أقصر.
    El índice per cápita utilizado para clasificar a los países con el propósito de otorgarles asistencia ya no es adecuado, sobre todo en el caso de los Estados pequeños. UN فمؤشــر دخــل الفــرد المستخدم في تصنيف البلدان ﻷغراض المساعدة لم يعد كافيا، وخاصة في حالة الدول الصغيرة.
    Sin embargo, las redes mundiales de comunicación se han utilizado para difundir imágenes estereotipadas y degradantes de la mujer con estrechos fines comerciales y de consumismo. UN بيد أن شبكات الاتصالات العالمية استخدمت في نشر اﻷفكار النمطية والصور المهينة للمرأة ﻷغراض تجارية واستهلاكية ضيقة.
    En el otro lugar había vehículos técnicos, armas de pequeño calibre y municiones, además de equipo pesado de ingeniería utilizado para construir barricadas. UN أما الموقع الثاني فقد كانت به مركبات تقنية وأسلحة صغيرة وذخائر، الى جانب معدات هندسية ثقيلة تستخدم في اقامة المتاريس.
    La guerra ha absorbido también recursos que podrían haberse utilizado para prestar servicios sociales. UN كما أهدرت الحروب موارد كان يستحسن استخدامها في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Preparados alcohólicos compuestos del tipo utilizado para la fabricación de bebidas UN محضـــرات كحـــولية مركبــة مــن اﻷنــواع المستخدمة في صنـع المشروبات
    Desearía saber qué criterios se han utilizado para asignar personas a determinada categoría, como la de musulmanes o egipcios. UN وقال إنه يود معرفة المعايير المستخدمة في إدراج اﻷشخاص تحت فئة من الفئات، مثل فئة المسلمين أو المصريين.
    iv) el método utilizado para identificar al titular de la firma; UN `٤` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية حائز التوقيع ؛
    La lista de correo electrónico fue el método principal utilizado para prestar apoyo a los coordinadores nacionales en su labor relativa al efecto 2000. UN ومثلت القائمة البريدية المدرجة في حاسوب خدمة الشبكة الطريقة الأساسية المستخدمة في دعم المنسقين الوطنيين في جهودهم المتصلة بعام 2000.
    Además, Brindisi también puede conectarse con el satélite utilizado para la operación en la ex Yugoslavia, lo que no es posible en el Líbano meridional. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع قاعدة برينديزي أيضا أن تتصل بالساتل المستخدم في العمل بيوغوسلافيا السابقة، مما لا يتوفر في جنوب لبنان.
    El tipo de cambio medio de 1,94 florines neerlandeses es considerablemente distinto del utilizado para el presupuesto correspondiente a 1997; así pues, se obtuvieron economías por valor de 1,2 millones de dólares en relación con los sueldos; UN وكان سعر الصرف المتوسط البالغ ١,٩٤ غيلدر هولندي يختلف بدرجة كبيرة عن سعر الصرف المستخدم في ميزانية عام ١٩٩٧، مما أسفر عن تحقيق وفورات بلغت ١,٢ مليون دولار تحت بند المرتبات؛
    Esta demora ha sido considerada en el coeficiente de vacantes utilizado para calcular los gastos de personal. UN وهذا التأخير كامن في عامل الشـغور المستخدم في احتساب تكاليف الموظفين.
    Sin embargo, las redes mundiales de comunicación se han utilizado para difundir imágenes estereotipadas y degradantes de la mujer con estrechos fines comerciales y de consumismo. UN بيد أن شبكات الاتصالات العالمية استخدمت في نشر اﻷفكار النمطية والصور المهينة للمرأة ﻷغراض تجارية واستهلاكية ضيقة.
    En una comprobación de cuentas realizada por el Auditor General del país se llegó a la conclusión de que se habían utilizado para fines no autorizados alrededor de 12.000 dólares. UN وخلصت عملية مراجعة حسابات قام بها مراجع الحسابات العام في البلد إلى أن نحو 000 12 دولار قد استخدمت في غير أغراضها.
    Además, se confiscará todo bien, equipo o medio utilizado para cometer actos terroristas o alteraciones del orden. UN وبالمثل، تصادر أي ممتلكات أو معدات أو وسائل تستخدم في الأغراض الإرهابية أو المخلة بالنظام.
    Las pruebas disponibles indican que Kuwait destinó a la producción de electricidad recursos de gas que de otro modo se habrían utilizado para la fabricación de amoníaco. UN وتبين الأدلة المتاحة أن الكويت أعاد توجيه موارد الغاز إلى إنتاج الكهرباء بدلاً من استخدامها في إنتاج الأمونيا.
    La unidad de enumeración es la unidad de habitación; por combustible utilizado para cocinar se entiende el combustible utilizado predominantemente para la preparación de las comidas principales. UN ووحدة العد هي الوحدة السكنية؛ ويشير الوقود المستعمل في الطهو إلى الوقود المستعمل على اﻷغلب لتحضير وجبات الطعام الرئيسية.
    Sistema utilizado para vigilar el cumplimiento de los objetivos del Plan de Acción y los objetivos de desarrollo del Milenio en relación con el bienestar de los niños UN النظام المتبع في رصد تحقيق مقاصد خطة العمل والأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتحقيق رفاهية الطفل
    Esas fuentes son ineficientes en comparación con los combustibles modernos y suelen ser costosas, ya sea desde el punto de vista pecuniario o en cuanto al tiempo de mano de obra utilizado para recolectar el material combustible. UN وهذه المصادر تفتقر إلى الكفاءة بالمقارنة بأنواع الوقود الحديثة وكثيرا ما تكون مكلفة، سواء من الناحية النقدية أو من حيث وقت العمل الذي يستغرقه جمع الوقود في المناطق الريفية.
    En todo caso, el principio tradicional del jus sanguinis se ha utilizado para la determinación de la nacionalidad de los menores de 15 años. UN غير أن المبدأ التقليدي لقانون صلة الدم كان يستخدم في تحديد جنسية اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس عشرة سنة.
    ¿Qué definición de " incautación de drogas " se ha utilizado para responder a las preguntas 1 y 2? UN ما هو تعريف " حالات ضبط المخدرات " الذي استخدمتموه في الإجابة عن السؤالين 1 و2؟
    Preocupada por el hecho de que los saldos excedentes de la Cuenta Especial para la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación se hayan utilizado para sufragar gastos de la Fuerza a fin de compensar la falta de ingresos resultante del no pago o el pago tardío de sus cuotas por los Estados Miembros, UN وإذ يقلقها أن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك قد صرفت في تغطية نفقات القوة بغية تعويض نقص اﻹيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    a) El equipo en buenas condiciones que se ajuste a las normas establecidas de estandarización o que se considere compatible con el equipo existente se enviará a otras operaciones de mantenimiento de la paz o quedará en depósito hasta ser utilizado para poner en marcha futuras misiones; UN (أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية أو تعتبر متلائمة مع المعدات الموجودة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
    El Iraq ha declarado la producción de 340 litros de ese agente pero ha negado que se hubiera utilizado para fabricar armas. UN وأعلن العراق عن إنتاج ٣٤٠ لترا من هذا العامل، لكنه أنكر استخدامه في أسلحة.
    Se notificó a la Comisión que actualmente se estaba examinando el método utilizado para determinar la tasa de movimiento a fin de distinguir entre las reasignaciones de una misión a otra y las separaciones del mantenimiento de la paz. UN وأبلغت اللجنة بأن الصيغة المستخدمة لتحديد معدل الدوران تخضع للاستعراض في الوقت الراهن من أجل التمييز بين إعادة الانتداب بين البعثات وانتهاء الخدمة من العمل في مجال حفظ السلام.
    Por el momento, el Organismo se propone hacer extensivo a los servicios y la construcción el mecanismo utilizado para los bienes. UN وفي الوقت الراهن، تعتزم الوكالة توسيع نطاق الأداة المستخدمة فيما يتعلق بالسلع لتشمل الخدمات والتشييد أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus