"utilizando las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باستخدام المبادئ
        
    • باستخدام تكنولوجيات
        
    • مستخدمة في ذلك
        
    • باستخدام عمليات
        
    • استخدام المبادئ
        
    • باستخدام هذه
        
    • باستخدام ما
        
    • مستخدماً في ذلك كتب
        
    • بكل ما أُوتي من
        
    • باستخدام سلم
        
    • تستخدم تكنولوجيات
        
    • تستخدم المبادئ
        
    • باستخدام أحدث
        
    • استخدام شبكات
        
    • والاستفادة من أفضل
        
    Sobre la base de la información reunida, emprender proyectos piloto sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos utilizando las directrices técnicas regionales elaboradas; UN ● إجراء مشروعات تجريبية، تستند إلى المعلومات التي جمعت للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية الإقليمية الموضوعة؛
    El apoyo se verificará utilizando las directrices internacionales, se consignará en el registro internacional de la Convención y se actualizará anualmente. UN يجري التحقق من الدعم باستخدام المبادئ التوجيهية الدولية، والإبلاغ عنه في السجل الدولي بموجب الاتفاقية وتحديثه سنوياً.
    Proyecto piloto en una subregión para aumentar el cumplimiento y la ejecución de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente utilizando las directrices relativas al cumplimiento y la vigilancia UN مشروع نموذجي في منطقة دون إقليمية مختارة لتعزيز الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها باستخدام المبادئ التوجيهية بشأن الالتزام والإنفاذ
    Los gobiernos logran una mayor eficacia cuando ofrecen servicios a sus ciudadanos utilizando las TIC. UN وبدأت الحكومات تصبح أكثر كفاءة في تقديم الخدمات لمواطنيها باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Siete miembros serían elegidos por los órganos del personal sobre la base de la representación proporcional, utilizando las estadísticas sobre el personal elaboradas anualmente por el Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas (CCCA). UN وتنتخب هيئات الموظفين سبعة أعضاء على أساس التمثيل النسبي، مستخدمة في ذلك اﻹحصاءات السنوية للموظفين التي تنظمها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    La MONUC también ampliará la lista de vendedores, que se actualizará utilizando las evaluaciones de la actuación de los vendedores. UN وستقوم هذه البعثة أيضا بالتوسع في قائمة البائعين، التي ستُستكمل باستخدام عمليات لتقييم أداء البائعين.
    Se están utilizando las nuevas directrices y se está adquiriendo experiencia con el proceso. UN ومع استخدام المبادئ التوجيهية الجديدة أصبحت الخبرة بالعملية تتراكم.
    Además, se podría llevar a cabo esa vigilancia utilizando las Normas para establecer parámetros de referencia en cuanto a las actitudes éticas respecto de las inversiones y otros parámetros del cumplimiento. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري الرصد باستخدام هذه القواعد كأساس لوضع معايير للمبادرات الأخلاقية للاستثمار وغيرها من معايير الامتثال.
    Sobre la base de la información reunida, realizar proyectos experimentales sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos, utilizando las directrices técnicas regionales elaboradas UN إجراء مشاريع تجريبية، استنادا إلى المعلومات المجموعة، بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الإلكترونية باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية الإقليمية الموضوعة
    182. [El apoyo se verificará utilizando las directrices internacionales y se notificará en un registro internacional en el marco de la Convención.] UN 182- [ينبغي التحقق من الدعم باستخدام المبادئ التوجيهية الدولية والتبليغ عنه في سجل دولي بموجب الاتفاقية.]
    La Asamblea apoya firmemente la inclusión de la discapacidad en los censos nacionales utilizando las directrices acordadas internacionalmente para la medición y la recopilación de datos sobre discapacidad. UN ويؤيد التقرير بشدة إدراج الإعاقة في التعدادات الوطنية باستخدام المبادئ التوجيهية المتفق عليها دوليا لقياس وجمع البيانات المتعلقة بالإعاقة.
    Su organización ha venido instando a los Estados a que desarrollen esas normas utilizando las Directrices IDRL como herramienta de análisis. Hasta la fecha, diez Estados han aprobado legislación o procedimientos, y otros están estudiando la posibilidad de hacerlo. UN وما فتئت منظمته تشجع الدول على وضع مثل هذه القواعد، باستخدام المبادئ التوجيهية للتيسير والتنظيم المحليين للإغاثة الدولية في حالات الكوارث، وذلك باعتبارها أداة للتحليل.
    Sin embargo, se prevé un adelanto considerable en esa esfera, a medida que más y más países elaboren sus estrategias y planes nacionales de acción sobre la diversidad biológica utilizando las nuevas directrices de planificación de la diversidad biológica del PNUMA, el WRI y la UICN. UN غير أنه ينتظر إحراز تقدم كبير في ذلك المجال مع تزايد عدد البلدان التي تضع استراتيجياتها وخطط عملها الوطنية للتنوع البيولوجي باستخدام المبادئ التوجيهية الجديدة لتخطيط التنوع البيولوجي التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومعهد الموارد العالمية والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية.
    A partir de 1998 las Partes del anexo I presentarán sus inventarios anuales utilizando las directrices revisadas del IPCC de 1996, que ya no exigen que se adjunten los cuadros normalizados del IPCC. UN وستقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، اعتبارا من عام ٨٩٩١، بتقديم قوائم جردها السنوية باستخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي لعام ٦٩٩١، التي لا تقتضي بعد اﻵن إرفاق جداول البيانات الموحدة للفريق الحكومي الدولي.
    Se insistirá mucho más en la ampliación de los estudios y el intercambio de información in situ, utilizando las nuevas tecnologías de las comunicaciones. UN وسيوجه اهتمام متزايد إلى حد كبير نحو التعليم المستمر وتبادل المعلومات في الموقع باستخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة.
    Desde su creación, en los Emiratos Árabes Unidos se ha producido un rápido crecimiento económico y social que raras veces se ha conseguido en las sociedades en desarrollo o incluso en las avanzadas, y ello se ha logrado utilizando las crecientes ganancias obtenidas del petróleo para satisfacer las necesidades básicas de la sociedad. UN وقد شهدت دولة الإمارات منذ قيامها نمواً اقتصاديا واجتماعيا سريعا ونادر التحقيق في كثير من المجتمعات النامية بل والمتقدمة، مستخدمة في ذلك عوائدها النفطية المتزايدة في تحقيق حاجات المجتمع الأساسية.
    21. El acceso a las numerosas bases de datos de observaciones astronómicas realizadas en diversos países del mundo que figuran en la Internet permitió estudiar varias cometas importantes utilizando las observaciones visuales existentes. UN 21- ودرست عدة مذنبات رئيسية باستخدام عمليات الرصد البصري القائمة، وذلك بالوصول إلى قواعد البيانات العديدة المنشورة على الانترنت والمحتوية على نتائج عمليات رصد فلكية أجريت في بلدان مختلفة.
    Debe alentarse a las Partes y otros interesados a que continúen utilizando las directrices cuando apliquen las mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales correspondientes a esos productos químicos. UN وينبغي تشجيع الأطراف وغيرها من الجهات على مواصلة استخدام المبادئ التوجيهية عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لهذه المواد الكيميائية.
    Además, se podría llevar a cabo esa vigilancia utilizando las Normas para establecer parámetros de referencia en cuanto a las actitudes éticas respecto de las inversiones y otros parámetros del cumplimiento. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري الرصد باستخدام هذه القواعد كأساس لوضع معايير للمبادرات الأخلاقية للاستثمار وغيرها من معايير الامتثال.
    Apoyamos la propuesta de crear un hemisferio meridional libre de armas nucleares, utilizando las zonas existentes como la base desde la cual se ha de comenzar. UN ونؤيد نهج بناء نصف كــرة جنوبـي خال من اﻷسلحة النووية، باستخدام ما أحرز من مناطق موجودة أساسا نبدأ منه.
    Reconoció que había decidido que se afiliaría a Hizb ut-Tahrir, organizado seis grupos de estudio y enseñado a un total de 22 personas utilizando las publicaciones de Hizb ut-Tahrir. UN واعترف بأنه قد عقد العزم على أن يصبح عضواً في حزب التحرير، وقام بتنظيم ست مجموعات دراسية وبتدريس ما مجموعه 22 شخصاً مستخدماً في ذلك كتب حزب التحرير.
    Cada país es único en su realidad económica y social y procurará promover la iniciativa empresarial y la innovación utilizando las herramientas disponibles y alcanzar objetivos concretos relacionados con el contexto local. UN فكل بلد فريد من حيث واقعه الاقتصادي والاجتماعي، وهو يسعى إلى تشجيع تنظيم المشاريع والابتكار بكل ما أُوتي من أدوات وإلى تحقيق الأهداف المحددة الملائمة للسياق المحلي.
    76. En el cuestionario de los Inspectores, se pedía a los administradores de sitios web que valoraran sus principales esferas de actividad utilizando las calificaciones siguientes: 1 (muy deficiente), 2 (deficiente), 3 (aceptable), 4 (muy bueno) y 5 (excelente). UN 76- طُلب من مديري المواقع الشبكية، في استبيان المفتشين، ترتيب مستوى الارتياح للمجالات الرئيسية المتصلة بإدارة المواقع الشبكية، باستخدام سلم من خمس درجات، حيث تعني الدرجة 1 `يحتاج إلى تحسينات هامة`؛ وتعني 2 `يحتاج إلى بعض التحسينات`؛ وتعني 3 `مقبول`؛ وتعني 4 `جيد جداً`؛ وتعني 5 `ممتاز`.
    Además, las redes de delincuencia transnacional están utilizando las tecnologías de la información y las comunicaciones para diversificar e interconectar sus operaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشبكات الإجرامية عبر الوطنية تستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتنويع عملياتها والربط بينها.
    La Comisión también observó que otros Estados estaban utilizando las directrices del CICDE, así como el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales, como puntos de referencia en el marco reglamentario establecido para las actividades espaciales nacionales. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول الأخرى تستخدم المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة، والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، كنقاط مرجعية في الإطار الرقابي التنظيمي المقرّر للأنشطة الفضائية الوطنية.
    Sería más eficiente utilizar los recursos destinados a subvenciones para promover la producción agrícola utilizando las últimas tecnologías y técnicas. UN وسيكون من الأكثر فعالية استخدام موارد مخصصة للإعانات لتعزيز الإنتاج الزراعي باستخدام أحدث التكنولوجيات والتقنيات.
    Mientras tanto, seguirá utilizando las comunicaciones existentes, incluida su intranet, para elaborar y coordinar actividades. UN وفي غضون ذلك، سيواصل المكتب استخدام شبكات الاتصالات القائمة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لوضع وتنسيق الأنشطة.
    La UNMIL hace todo lo posible para contratar externamente esos servicios, incluso ayudando a los trabajadores eventuales a formar cooperativas con el fin de competir en la licitación, utilizando las prácticas óptimas aconsejadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN لتسوية هذه الحالة في البعثة على سبيل الاستعجال. (الفقرة 39) تشكيل تعاونيات لتمكينهم من المنافسة في عملية الاستعانة بالمصادر الخارجية، والاستفادة من أفضل الممارسات بناء على مشورة إدارة عمليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus