Cuando hay información sobre los valores de estos factores en los miembros de las cohortes, a veces es posible tenerlos en cuenta. | UN | وعندما تتوفر معلومات عن قيم هذه العوامل بالنسبة الى أفراد اﻷفواج، قد يصبح باﻹمكان أخذ هذه العوامل في الاعتبار. |
Como consecuencia, ha sido alta la probabilidad de que se superen los valores de F considerados como objetivo. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هناك احتمالا كبيرا في أن يكون قد جرى تجاوز قيم الغلة المستهدفة. |
Son los valores que defienden las Naciones Unidas, al igual que Francia; son los valores de la paz. | UN | وهذه هي القيم التي تؤيدها اﻷمم المتحدة، مثلها في ذلك مثل فرنسا؛ فهي قيم السلام. |
La Comisión recomienda una reducción de 100.000 dólares a valores de 1994-1995. II.25. | UN | وتوصي اللجنة باجراء خفض قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولارات بمعدلات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Las pérdidas totales representan el 3,4% del producto interno bruto (PIB) a valores de 2004. | UN | وتمثل الخسائر الإجمالية 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بأسعار سنة 2004. |
Esto ha suscitado una paradoja: se espera que las escuelas inspiren al mismo tiempo valores de solidaridad y de competitividad individual. | UN | ويولد هذا الأمر تناقضاً لأن المدارس يُتوقع منها أن تزرع في النفوس قيم التضامن والتنافس في آن واحد. |
valores de hemoglobina y prevalencia de anemia por sexo, etnia. Ecuador, 1997 Variables | UN | قيم الهيموغلوبين وتفشي فقر الدم بحسب الجنس والفئة العرقية، إكوادور، 1997 |
Con este calendario, el Fondo debería poder reflejar mejor los progresos realizados mediante cambios en los valores de los indicadores. | UN | وسيتيح هذا الإطار الزمني للصندوق التمكن من إظهار التقدم المحرز بشكل أفضل خلال التغيرات في قيم المؤشرات. |
valores de LC50 para el endosulfán alfa | UN | قيم التركيز المميت النصفي للإندوسولفان ألفا |
De hecho, a este respecto, los propios valores de esta institución están en riesgo. | UN | بل الواقع في هذا الصدد أن قيم هذه المؤسسة ذاتها معرضة للخطر. |
Se basan en una filosofía restaurativa sustentada en los valores de reciprocidad, solidaridad, equilibrio, sostenibilidad, intercambio y colectividad. | UN | وهي تستند إلى فلسفة إصلاحية تدعمها قيم المعاملة بالمثل والتضامن والتوازن والاستدامة والتشارك والروح الجماعية. |
valores de LC50 para el endosulfán alfa | UN | قيم التركيز المميت النصفي للإندوسلفان ألفا |
Esa suma representa un crecimiento neto de los recursos de 283.800 dólares, a valores de 1995. | UN | وتعكس هذه الاحتياجات نموا صافيا في الموارد قدره ٨٠٠ ٢٨٣ دولار بمعدلات ١٩٩٥. |
El aumento propuesto, a valores de 1997, constaba de 200.000 dólares para gastos administrativos y 3.831.300 dólares para gastos de inversiones. | UN | وتتألف الزيادة المقترحة، بمعدلات عام ١٩٩٧، من مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار للتكاليف اﻹدارية و ٣٠٠ ٨٣١ ٣ دولار لتكاليف الاستثمار. |
Los terroristas no comparten nuestros valores de la democracia, la libertad y la justicia. | UN | ولا يؤمن الإرهابيون بنفس القيم التي نؤمن بها وهي الديمقراطية والحرية والعدالة. |
Esta legislación no se aplica a otros valores de este tipo porque se consideran bienes que, como cualquier otro, están sujetos a la legislación aduanera. | UN | ولم يوسع نطاق هذا التشريع ليشمل القيم الأخرى من هذا النوع إلا لأنها تعتبر سلعا خاضعة مثل السلع الأخرى للتشريع الجمركي. |
Se prevé que, cuando esas estimaciones se vuelvan a calcular a valores de 1998-1999, el esbozo será de alrededor de 2.559 millones de dólares. | UN | ٣ - وعند إعادة حساب هذه التقديرات بأسعار الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، من المتوقع أن يبلغ المخطط حوالي ٥٥٩ ٢ مليون دولار. |
Muchos artistas nacionales e internacionales comparten los mismos valores de las organizaciones no gubernamentales y algunos de ellos ya han aportado su contribución a diferentes programas. | UN | فكثير من الفنانين الوطنيين والدوليين يشتركون في نفس القيم التي تؤمن بها المنظمات غير الحكومية وقد أسهم بعضهم فعلا في برامج شتى. |
Sin embargo, también se señaló que la propuesta de analizar los valores de derecho internacional solo complicaría el estudio del tema. | UN | غير أنه أشير إلى أن التحليل المقترح لقيم القانون الدولي لن يؤدي إلا إلى تعقيد النظر في الموضوع. |
Hasta 2000, estos desequilibrios coincidieron con una fuerte subida de precios en los mercados de valores de los Estados Unidos. | UN | وتزامنت هذه الاختلالات حتى عام 2000 مع زيادات حادة في أسعار الأسهم في سوق الأوراق المالية في الولايات المتحدة. |
La Comisión del Mercado de valores de los Estados Unidos (SEC) lleva a cabo análisis de los informes de las empresas. | UN | وتستعرض لجنة الأوراق المالية والبورصة في الولايات المتحدة تقارير الشركات. |
Ciertas organizaciones no gubernamentales bregaron por una Cumbre Social que estuviese centrada en valores de compasión y solidaridad con los más débiles y los más necesitados. | UN | وسعت بعض المنظمات غير الحكومية إلى جعل القمة الاجتماعية تُعنى أساسا بقيم التعاطف والتضامن مع أضعف الناس وأشدهم حرمانا. |
La confiscación de los depósitos y otros valores de personas naturales sólo podrá hacerse por decreto judicial. | UN | 84 - لا يجوز تحصيل الودائع وغيرها من المواد ذات القيمة الموجودة في حوزة أشخاص طبيعيين إلا بأمر من المحكمة. |
El poder de las mujeres constituye una fuerza formidable. Los valores de la mujer tienen mucho que aportar. | UN | إن لنفوذ المرأة قوة كبيرة، كما أن قيمها زاخرة بالعطاء. |
El equipo de inversiones se reforzará con el personal adicional solicitado en los ámbitos de inversión responsable, renta fija, inversiones inmobiliarias, inversiones alternativas y valores de América del Norte. | UN | وسيضم فريق الاستثمارات موظفين إضافيين طُلب تعيينهم للعمل في مجالات الاستثمار المسؤول، واستثمارات الدخل الثابت، والاستثمارات العقارية، والاستثمارات غير التقليدية، وأسهم أمريكا الشمالية. |
- Ley de negociación pública de valores de 1997 | UN | القانون المتعلق بالتداول العام للأوراق المالية لعام 1997 |
Intereses devengados por valores de ingresos fijos | UN | الفائدة من الأوراق المالية ذات الإيرادات الثابتة |