La Comisión debe procurar centrarse en cuestiones legislativas básicas y dejar de lado el examen de detalles que varían de un país a otro. | UN | وينبغي أن تعمل اللجنة على التركيز على مسائل تشريعية أساسية وأن تتفادى مناقشة التفاصيل التي تختلف من بلد إلى آخر. |
Sus objetivos varían de un país a otro, pero generalmente están concebidos para infundir la comprensión y el sentido de responsabilidad hacia cuestiones de población. | UN | وعلى الرغم من أن أهدافها تختلف من بلد إلى آخر، فهي مصممة بصفة عامة لتحقيق فهم للقضايا السكانية وإحساس بالمسؤولية تجاهها. |
Sus objetivos varían de un país a otro, pero generalmente están concebidos para infundir la comprensión y el sentido de responsabilidad hacia cuestiones de población. | UN | وعلى الرغم من أن أهدافها تختلف من بلد إلى آخر، فهي مصممة بصفة عامة لتحقيق فهم للقضايا السكانية وإحساس بالمسؤولية تجاهها. |
Naturalmente, las políticas educacionales varían de un país a otro. | UN | وطبيعي أن السياسات التعليمية تتفاوت من بلد الى آخر. |
Sin embargo, los aspectos jurídicos, de procedimiento y financieros varían de un país a otro. | UN | بيد أن الجوانب القانونية والاجرائية والمالية تختلف باختلاف البلدان. |
Aunque los problemas de las drogas varían de un país a otro, la tecnología de la información puede tener multitud de aplicaciones, según las distintas características de las sociedades y las diferencias de las tradiciones culturales. | UN | وعلى الرغم من أن مشاكل المخدرات تتفاوت بين بلد وآخر، فإن تكنولوجيا المعلومات يمكن أن تجد عدة تطبيقات لها، ويعتمد ذلك على السمات المميزة للمجتمعات، وعلى التفاوت في التقاليد الثقافية. |
En la práctica, cualquier método tiene defectos, además los sistemas de estadísticas varían de un país a otro. | UN | والواقع أن لكل طريقة عيوبها كما أن النظم الاحصائية تختلف من بلد إلى آخر. |
Hay que señalar que no existe ningún método de validez absoluta para empadronar nómadas, y que las condiciones varían de un país a otro. | UN | وينبغي تأكيد أنه ليس هناك من منهجية مطلقة لعد الرحل من السكان وأن اﻷحوال قد تختلف من بلد ﻵخر. |
En relación con las estructuras encargadas de luchar contra la proliferación de armas ligeras, éstas varían de un país a otro. | UN | أما على صعيد الهياكل المكلفة بمكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة، فإنها تختلف من بلد إلى آخر. |
Los regímenes de propiedad varían de un país a otro, y no puede suponerse que todos ellos incluyan la noción de bienes comunes. | UN | وإن نظم الملكية تختلف من بلد لآخر ولا يمكن الافتراض بأنها تغطي جميعها مفهوم الملكية المشتركة. |
Ellos varían de un país a otro en función de las condiciones ambientales y del nivel de protección que procura obtener la sociedad local. | UN | حيث أن هذه الحدود تختلف من بلد لآخر طبقاً للظروف المحلية وطبقاً لمستوى الحماية الذي ينشدة المجتمع المحلي في كل بلد. |
Ellos varían de un país a otro en función de las condiciones ambientales y del nivel de protección que procura obtener la sociedad local. | UN | حيث أن هذه الحدود تختلف من بلد لآخر طبقاً للظروف المحلية وطبقاً لمستوى الحماية الذي ينشدة المجتمع المحلي في كل بلد. |
Aunque los ministerios que representan varían de un país a otro, se trata de gente que realiza actividades en sus respectivas comunidades nacionales de seguridad. | UN | ومع أن الوزارات التي يمثلونها تختلف من بلد لآخر، فإنهم ينبغي أن ينشطوا داخل أوساطهم الأمنية الوطنية. |
Pueden aplicarse normas de seguridad, pero éstas varían de un país a otro. | UN | وهناك معايير أمان مطبقة ولكنها قد تختلف من بلد لآخر. |
Pueden aplicarse normas de seguridad, pero éstas varían de un país a otro. | UN | وهناك معايير أمان مطبقة ولكنها قد تختلف من بلد لآخر. |
Sin embargo, cada producto puede causar, en distinto grado, efectos secundarios adversos para el medio ambiente o tensiones en la base de recursos: es más, los efectos varían de un país a otro. | UN | مع ذلك فإن سلعا مختلفة قد تسبب مقادير مختلفة من اﻵثار البيئية الجانبية أو التوترات السلبية التي تصيب قاعدة الموارد. واﻷهم من ذلك، فإن اﻵثار تختلف من بلد الى آخر. |
Las necesidades varían de un país a otro, por lo que hace falta hacer una evaluación preliminar por país para determinar las necesidades exactas y formular las modalidades y estrategias apropiadas. | UN | وبما أن الاحتياجات تختلف من بلد الى آخر، يلزم إعداد تقييم محدد البلد لتعيين الاحتياجات بدقة ووضع الصيغ والاستراتيجيات بما يلائمها. |
Estas necesidades varían de un país a otro en la región. | UN | وهذه الاحتياجات تتفاوت من بلد إلى آخر في المنطقة. |
56. En el informe no se hacen recomendaciones concretas, ya que las necesidades institucionales varían de un país a otro. | UN | 56 - ولم يصدر التقرير أي توصيات عملية لأن المتطلبات المؤسسية تتفاوت من بلد لآخر. |
Los propósitos, los procedimientos de preparación y los contenidos de los informes nacionales sobre desarrollo humano varían de un país a otro y de un año a otro. | UN | وتتفاوت تقارير التنمية البشرية الوطنية من حيث الغرض منها ومرحلة إعدادها ومصمونها باختلاف البلدان والسنوات. |
Las consecuencias estructurales para la economía mundial son más complejas y varían de un país o sector a otro. | UN | والآثار الهيكلية للاقتصاد العالمي معقدة للغاية وتختلف باختلاف البلدان والقطاعات. |
Las prestaciones por desempleo y las políticas dinámicas del mercado de trabajo requieren proporciones notables del presupuesto que varían de un país a otro. | UN | وتستحوذ تعويضات البطالة وسياسات تنشيط سوق العمل على أجزاء هامة من المخصصات، تتفاوت بين بلد وآخر. |
Aunque la calidad y la eficacia de estos programas de acción varían de un país a otro y dentro de cada país, el proceso de los programas nacionales de acción ha sido una experiencia única de la que pueden sacarse muchas enseñanzas y que puede servir de base para muchos progresos en el futuro. | UN | وبالرغم من أن نوعية وفعالية برامج العمل تلك تتباين بين البلدان وداخلها، فإن عملية برامج العمل الوطنية كانت خبرة فريدة يمكن تعلم الكثير منها والاستفادة منه مستقبلا. |