"variaban" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تختلف
        
    • تتباين
        
    • تتفاوت
        
    • وتتباين
        
    • تراوحت
        
    • تفاوتت
        
    • وتراوحت
        
    • وتباينت
        
    • تباينت
        
    • وتتفاوت
        
    • وتفاوتت
        
    • الحدوث يتفاوت
        
    • واختلفت
        
    • يختلفان
        
    • تنوعت
        
    Señaló que las necesidades y los problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral variaban de una región a otra. UN وأشار إلى أن الاحتياجات والمشاكل الخاصة التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية تختلف من منطقة إلى أخرى.
    Además, estas configuraciones variaban entre los departamentos por motivos como la existencia de sistemas de tasas de remuneración o ámbitos de actividad especiales. UN وعلاوة على ذلك، تختلف أشكال النطاقات من إدارة إلى أخرى لأسباب من قبيل نظم معدلات الأجور الخاصة أو المسالك المهنيـة.
    A pesar de la similitud aparente de los objetivos a nivel de los programas, las necesidades de los países variaban a nivel de los subprogramas. UN وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية.
    La Conferencia de Río había establecido el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, que variaban según la capacidad de cada país. UN وقد أرسى مؤتمر ريو مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة التي تتفاوت بحسب قدرة كل بلد من البلدان.
    Algunas comisiones garantizaban la amnistía pero otras no. Los resultados logrados por las comisiones variaban de un país a otro. UN وتوفر بعض اللجان تأكيدات بالعفو ولا تستطيع ذلك لجان أخرى. وتتباين النتائج التي حققتها هذه اللجان من بلد لآخر.
    Además, se abonó una prestación por desempleo a 316 personas en cantidades que variaban entre 12,80 y 40,00 libras esterlinas semanales. UN إضافة إلى ذلك، دفعت تعويضات عن البطالة إلى ٦١٣ شخصا، بمعدلات تراوحت بين ٠٨,٢١ و ٠٤ جنيها أسبوعيا.
    Por consiguiente, los procesos de evaluación y selección variaban considerablemente de un contrato a otro. UN ونتيجة لهذا، تفاوتت عمليـتا التقييم والاختيار تفاوتا كبيرا بين عقد وآخر.
    Los programas económicos adoptados en todos los países se concentraron en la reforma institucional y la estabilización, aunque las disposiciones detalladas de las políticas económicas variaban de país a país. UN وركزت البرامج الاقتصادية التي اتخذت في جميع البلدان على الاصلاح المؤسسي والاستقرار، على الرغم من أن اﻷحكام التفصيلية للسياسة الاقتصادية تختلف من بلد الى بلد.
    Además, las relaciones entre los mandos variaban ampliamente de una misión a otra; UN وباﻹضافة إلى هذا فإن العلاقات القيادية تختلف اختلافا كبيرا من بعثة إلى أخرى؛
    La calidad de su alojamiento y el trato general variaban de un lugar a otro, pero casi todas las víctimas hablan de la dureza y crueldad de sus circunstancias. UN وكانت نوعية اقامتهن ومعاملتهن تختلف من مكان الى آخر وتشهد جميع النساء تقريباً على قسوة ووحشية ظروفهن.
    El Grupo de Trabajo reconoció que las preferencias sociales, incluidas las relativas al medio ambiente, variaban según las condiciones ambientales y de desarrollo. UN كما يسلم بأن اﻷفضليات الاجتماعية، بما في ذلك ما يتعلق بالبيئة، تختلف تبعاً لﻷوضاع البيئية واﻹنمائية.
    Los niveles de desarrollo y capacidad nacional variaban considerablemente y no era posible establecer reglas generales que fuesen válidas en todas las situaciones. UN فمستويات التنمية والقدرة الوطنية تختلف كثيرا، ولا يمكن وضع قواعد عامة تصلح لجميع الحالات.
    A pesar de la similitud aparente de los objetivos a nivel de los programas, las necesidades de los países variaban a nivel de los subprogramas. UN وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية.
    Los montos en dólares también variaban según las distintas fechas de separación. UN كما أن مبالغ النهج الدولاري تتباين طبقا لاختلاف تواريخ ترك الخدمة.
    Los progresos realizados respecto de la mayoría de las recomendaciones eran alentadores, pero variaban según el carácter de cada recomendación y sus destinatarios. UN ودرجة التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ أغلب التوصيات تعتبر مشجعة إجمالا، ولكنها تتفاوت وفقا لطبيعة كل توصية والجهة الموجهة إليها.
    Se consideró que las características de la pobreza variaban mucho entre los distintos sectores de la población. UN وتبين أن اتجاهات الفقر تتفاوت على نحو واسع بين الشرائح المختلفة للسكان.
    Los procedimientos variaban respecto de diversas cuestiones, incluido el tribunal competente para ocuparse de la cuestión y el plazo durante el cual las partes podían interponer una apelación. UN وتتباين الإجراءات فيما يتعلق بعدد من المسائل، منها ماهية المحكمة المختصة بالنظر في هذا الأمر والوقت الذي يجوز فيه للطرف أن يقدّم ذلك الاستئناف.
    Algunos fabricantes comunicaron cantidades exactas al IMERC, cantidades que variaban de 0,1 a 70 gramos por interruptor de flotador. UN وأبلغت بعض جهات التصنيع عن كميات دقيقة تراوحت بين 0.1 إلى 70 غرام لمفتاح التبديل بالعوامة.
    Las tasas de capitalización sobre esa base, que variaban según el tipo de interés considerado, iban desde el 139% al 149% y, en el caso de evaluación ordinaria, la tasa de capitalización era el 145%. UN ونسب التمويل على ذلك الأساس، التي تفاوتت تبعا لسعر الفائدة المفترض، تراوحت بين 139 و 149 في المائة، باعتبار أن نسبة 145 في المائة هي النسبة المستخدمة في التقييم الدوري.
    Los BCF obtenidos en laboratorio variaban entre 1.900 y 138.000, según la especie y el congénere objeto de ensayo. UN وتراوحت معاملات التركيز الأحيائي المختبرية بين 900 1 و000 138، تبعاً للنوع وللمتجانس الكيميائي الخاضعيْن للاختبار.
    Los países de origen variaban en cuanto al grado en que los gobiernos habían adoptado medidas de iniciativa para proteger a los trabajadores migratorios. UN وتباينت بلدان المنشأ فيما يتصل بمدى اتباع الحكومات لسياسات فعالة من أجل حماية العمال المهاجرين.
    El transporte de suministros a las escuelas y su instalación variaban según las políticas de las gobernaciones en cuanto a la entrega y recogida de suministros. UN وقد تباينت حركة الإمدادات إلى المدارس والإنشاء فيها حسب سياسات المحافظات المتعلقة بتسليم وجمع اللوازم.
    Se había evaluado un total de 159 propuestas para los años 2005 y 2006, que variaban en volumen y tipo. UN وقد تم تقيم ما مجموعه 159 تعييناً تغطي عامي 2005 و2006 وتتفاوت إلى درجة كبيرة من حيث الحجم والنوع.
    Las cantidades que la AOC aceptó pagar variaban, ya que dependían de la relación mantenida con cada comprador. UN وتفاوتت المبالغ التي وافقت الشركة على دفعها لاستنادها إلى علاقة الشركة بكل مشتر من المشترين.
    No obstante, los resultados no dejan lugar a duda de que el alfa-HCH, a dosis elevadas, produce hiperplasia nodular y carcinomas hepatocelulares en los ratones (las manifestaciones variaban según la cepa) y también en las ratas (pocos casos). UN ومع ذلك يتضح من النتائج المستخلصة أن المادة (HCH)-ألفا تنتج، عند مستويات جرعات عالية، سرطانات عُقيدية تنسّجية وكبدية خلوية لدى الفئران (معدّل الحدوث يتفاوت) ولدى الجرذان أيضاً (معدّل الحدوث منخفض).
    Las condiciones ofrecidas variaban entre las organizaciones, siendo las del ACNUR las más generosas. UN واختلفت الشروط المعروضة فيما بين المنظمات، وكانت مفوضية شؤون اللاجئين الأكثر سخاءً.
    Sin embargo, la Junta señaló que la composición y las líneas jerárquicas dentro de esos comités variaban, en alguna medida, de una entidad a otra. UN غير أن المجلس لاحظ أن عدد الأعضاء في هذه اللجان وموقعها في التسلسل الإداري يختلفان نوعا ما فيما بين الكيانات المختلفة.
    Ahora bien, las tasas de población carcelaria variaban considerablemente entre las diferentes regiones del mundo, y dentro de cada una de ellas. UN بيد أن معدلات نزلاء السجون تنوعت بدرجة كبيرة بين وداخل مختلف مناطق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus