Sin embargo, existe una posibilidad muy concreta de que se pongan en marcha varias operaciones nuevas durante el año próximo, que someterán a la Organización a una enorme presión. | UN | ومع ذلك فثمة احتمال حقيقي تماما لأن تستهل عدة عمليات جديدة في العام المقبل، مما يلقي بضغط شديد على المنظمة. |
Como resultado de varias operaciones dirigidas por la EUFOR en apoyo de la lucha contra la delincuencia organizada se incoaron diversos procesos. | UN | فقد أدت عدة عمليات قادتها البعثة دعما لمحاربة الجريمة المنظمة إلى ملاحقات قضائيـة. |
varias operaciones de mantenimiento de la paz siguen tropezando con obstáculos de envergadura. | UN | ولا يزال حفظ السلام يواجه تحديات ضخمة في عدد من العمليات. |
19. En varias operaciones recientes, la policía civil ha desempeñado un papel fundamental y cabe esperar que continúe aumentando la demanda de sus servicios. | UN | ١٩ - لقد اضطلعت الشرطة المدنية بدور حاسم في عدد من العمليات اﻷخيرة. وأتوقع أن يزداد الطلب باستمرار على خدماتها. |
Tomamos nota con satisfacción de la inclusión en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la limpieza de los campos de minas. | UN | ونلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام تتصل بازالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم. |
Respecto de la tasa de vacantes, debería darse una explicación clara de la repercusión de la utilización de personal de la Secretaría en varias operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفيما يتعلق بمعدل الشواغر، ينبغي تفسير تأثير الاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة في مختلف عمليات حفظ السلم بكل وضوح. |
Entendemos que las Naciones Unidas participan actualmente en varias operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما نعرف أن الأمم المتحدة منشغلة حاليا بعدة عمليات لحفظ السلام. |
varias operaciones de la EUFOR estuvieron orientadas a luchar contra la delincuencia organizada y culminaron con enjuiciamientos. | UN | واستهدفت عدة عمليات قامت بها البعثة العسكرية شبكات الجريمة المنظمة، وأدى ذلك إلى إجراء عدة محاكمات. |
Se ejecutaron con éxito varias operaciones de la EUFOR contra la delincuencia organizada, en particular contra la tala ilícita y el contrabando de combustible. | UN | واستهدفت عدة عمليات نفذتها البعثة الجريمة المنظمة، وخصوصا قطع الأشجار غير القانوني وتهريب الوقود. |
Seguimos participando activamente hoy en varias operaciones de paz, incluso en Chipre, en el Sudán, Timor-Leste y en el Afganistán. | UN | ولا نزال اليوم ناشطين في عدة عمليات للسلام، بما في ذلك قبرص، والسودان، وتيمور - ليشتي، وأفغانستان. |
A lo largo de los últimos meses, el ejército y las fuerzas de seguridad del Níger han participado en varias operaciones militares contra grupos armados en el norte del país. | UN | فخلال الأشهر القليلة الماضية شارك جيش النيجر وقواتها الأمنية في عدة عمليات عسكرية ضد جماعات مسلحة في الشمال. |
49. En el marco de varias operaciones se procuró encontrar soluciones locales para los refugiados. | UN | 49- جرت مواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد حلول لأوضاع اللاجئين في عدة عمليات. |
Ellos parecen estar ocultando varias operaciones importantes. | Open Subtitles | يبدو أنهم يختبئون عدة عمليات كبرى. |
Este método ha resultado insuficiente en varias operaciones. | UN | وقد ثبت أن هذا النهج غير ملائم في عدد من العمليات. |
Múltiples testigos oculares independientes dicen haber visto a Bockarie en el 2001 en el condado de Lofa dirigiendo varias operaciones militares contra disidentes liberianos. | UN | وذكرت روايات شهود مستقلين عديدين أن بوكاري يوجد في مقاطعة لوفا، ويتولى قيادة عدد من العمليات العسكرية ضد المنشقين الليبريين. |
Esta cifra se dividió entre las cuentas de varias operaciones en curso y cerradas, y el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | وهذا المبلغ مقسم بين حسابات عدد من العمليات الجارية والمغلقة والصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
Observando con satisfacción la inclusión, en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la remoción de minas, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم، |
La oradora considera que la Secretaría debe tener la capacidad para controlar y dirigir simultáneamente la actividad de varias operaciones de mantenimiento de la paz de las que está encargada y menciona que el Canadá está dispuesto a participar en consultas oficiosas sobre este particular. | UN | ومن رأيها أنه يجب أن تتوفر لﻷمانة العامة القدرة على القيام، في الوقت نفسه، باﻹشراف على أنشطة مختلف عمليات حفظ السلم التي تضطلع بمسؤوليتها وبتوجيه هذه العمليات. ثم أبدت استعداد كندا للاشتراك في مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة. |
En varias operaciones llevadas a cabo posteriormente, la MONUC decomisó armas en Bunia y detuvo a una serie de sospechosos de almacenar armas. | UN | واضطلعت البعثة بعد ذلك بعدة عمليات صادرت فيها أسلحة في بونيا واحتجزت عددا من الأشخاص اشتبه في إخفائهم أسلحة. |
También dio a conocer resúmenes de una página sobre varias operaciones para ilustrar el tipo de información que se proporcionaría más adelante. | UN | وقدم أيضاً موجزات تتألف من صفحة واحدة عن عمليات عدة لبيان المعلومات التي ستصبح متاحة. |
En los últimos años, varias operaciones de mantenimiento de la paz se han visto afectadas porque algunos Estados no pagan sus cuotas. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، عانت عمليات عديدة لحفظ السلام من جراء عدم تسديد بعض البلدان ﻷنصبتها المقررة. |
Con esta misma finalidad se llevaron a cabo con éxito unas 60 operaciones conjuntas especiales a nivel de base entre Mozambique y Sudáfrica que fueron seguidas de varias operaciones conjuntas a nivel de base y a nivel nacional entre los tres países. | UN | وتم القيام بحوالي ٦٠ عملية مخصصة مشتركة ناجحة على المستوى الميداني بين موزامبيق وجنوب أفريقيا لنفس الغرض. وبالإضافة إلى ذلك، أجرى منذ ذلك الحين العديد من العمليات المشتركة على المستويين الشعبي والوطني بين البلدان الثلاثة. |
Con respecto a la cooperación entre las misiones de mantenimiento de la paz a nivel de las operaciones regionales, cabe señalar que se están llevando a cabo varias operaciones conjuntas. | UN | وبالنسبة للتعاون مع العمليات الإقليمية فيما يخص بعثات حفظ السلام، يجري الاضطلاع بعدد من العمليات المشتركة. |
Quien en una o varias operaciones en un mismo año calendario, sin intervención del Banco Central de Venezuela, compre, venda o de cualquier modo ofrezca, enajene, transfiera o reciba divisas entre un monto de diez mil dólares hasta veinte mil dólares de los Estados Unidos de América o su equivalente en otra divisa, será sancionado con multa del doble del monto de la operación o su equivalente en bolívares. | UN | ويُعاقَب بدفع غرامة تُقدّر بضعف مبلغ المعاملة أو بما يعادله بالبوليفار كل من قام، في معاملة واحدة أو أكثر في السنة التقويمية نفسها، ودون تدخل المصرف المركزي الفنزويلي، بشراء أو بيع قطع أجنبي بمبلغ يتراوح بين 000 10 دولار إلى 000 20 ألف دولار من دولارات الولايات المتحدة أو بما يعادله بأي عملة أخرى، أو بمنحه أو التصرّف فيه أو تحويله أو تلقيه على أي نحو. |
En otras partes del país, la MONUC organizó también varias operaciones especiales de rescate para sacar y proteger a funcionarios que se encontraban en Goma, Kinshasa, Kisangani, Lubumbashi y otras zonas críticas. | UN | وفي أماكن أخرى من البلد، نظمت البعثة عددا من العمليات الخاصة لإنقاذ أفرادها العاملين في غوما وكيسنغاني ولوبومباشي ومناطق ساخنة أخرى. |
El Pakistán ha participado activamente en varias operaciones humanitarias internacionales de remoción de minas. | UN | وما فتئت باكستان تشارك بنشاط في مختلف العمليات الإنسانية الدولية لإزالة الألغام. |
Una notificación inscrita podía abarcar varias operaciones entre las mismas partes durante un largo período y la inscripción podía ser muy rápida, en particular si se efectuaba a través de medios electrónicos de comunicación. | UN | فالإشعار يمكن أن يشمل عدة معاملات بين الأطراف ذاتها على امتداد فترة زمنية طويلة ويمكن أن يكون التسجيل سريعا جدا خاصة إذا تم بوسائل الاتصال الإلكترونية. |
Esos cambios de menor importancia corresponden a diversos ajustes al alza y a la baja en varias operaciones europeas. | UN | وهذه التغييرات الهامشية تعكس تعديلات شتى بالزيادة أو النقص في كثير من العمليات المضطلع بها في أووربا. |
r) Que, en el párrafo 6 del artículo 21, se hiciera referencia al momento de la inscripción, dado que la inscripción podía tener lugar antes de realizarse la operación y podía referirse a varias operaciones futuras; | UN | (ف) ينبغي أن تشير الفقرة 6 من المادة 21 إلى وقت التسجيل، لأن التسجيل قد يحدث قبل المعاملة وقد يشير إلى معاملات متعددة في المستقبل؛ |