"varios grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة مجموعات
        
    • عدة جماعات
        
    • مختلف المجموعات
        
    • مختلف الجماعات
        
    • عدة أفرقة
        
    • عدد من الجماعات
        
    • مجموعات مختلفة
        
    • العديد من الجماعات
        
    • عدد من المجموعات
        
    • مجموعات عديدة
        
    • مختلف الفئات
        
    • مختلف مجموعات
        
    • لعدة مجموعات
        
    • جماعات مختلفة
        
    • عدَّة مجموعات
        
    Y AGRICULTURA En relación con la promoción de la seguridad alimentaria, FAO ha seguido colaborando con varios grupos de países. UN ٧٩ - فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة التعاون مع عدة مجموعات من البلدان.
    Varias delegaciones apoyaron la utilización de un enfoque simplificado para establecer dicha diferenciación, conforme al cual las Partes del anexo I serían divididas en varios grupos con compromisos vinculantes diferentes para cada grupo. UN وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لاتباع نهج مبسط في الممايزة، توزع فيه اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول إلى عدة مجموعات يكون لكل واحدة منها التزامات ملزمة مختلفة.
    El Comité señala, en particular, que varios grupos de la República Unida de Tanzanía tienen derecho a practicar la poligamia. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن عدة جماعات في جمهورية تنزانيا المتحدة يحق لها ممارسة تعدد الزوجات.
    En este proceso tiene que hacer frente a un legado de difíciles relaciones entre varios grupos étnicos. UN وعليها وهي تفعل ذلك أن تتصدى لتركة من العلاقات الصعبة القائمة بين مختلف المجموعات العرقية.
    No obstante, también se dieron numerosos casos de niños que regresaron a sus hogares o que fueron liberados por varios grupos armados. UN غير أنه يشير أيضا إلى ارتفاع عدد حالات الأطفال الذين عادوا إلى أهاليهم أو أفرجت عنهم مختلف الجماعات المسلحة.
    varios grupos nacionales también están estudiando las consecuencias de la radiación ultravioleta para la biota de la Antártida. UN وتجري أيضا عدة أفرقة وطنية دراسات عن آثار الاشعاع فوق البنفسجي على الكائنات الحية اﻷنتاركتيكية.
    Hay varios grupos rebeldes activos en todo el territorio de la República Centroafricana, con una gran concentración de esas fuerzas en las regiones septentrionales. UN وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية.
    varios grupos étnicos tiene un nombre de clan, por ejemplo, Batak, Manado y Ambon. UN وهناك عدة مجموعات إثنية لها أسماء قبائل، مثل الباتاك والمانادو واﻷمبون.
    Las comunicaciones hacían referencia a varios grupos que operaban en el sur de la Florida y donde participaban también nacionales cubanos residentes en esa área. UN وتشير الرسائل إلى عدة مجموعات تنشط في جنوب ولاية فلوريدا ويشارك فيها مواطنون كوبيون يقيمون في تلك المنطقة.
    Las fuerzas bosníacas que se hicieron con el control de Srebrenica estaban integradas por varios grupos de combatientes sin estructura militar concreta. UN وكانت قواتهم التي سيطرت على سريبرينيتسا تتألف من عدة مجموعات من المقاتلين دون أي هيكل عسكري محدد لها.
    Se han organizado reuniones de los grupos de trabajo técnico en varios grupos sectoriales, como se indica en el No. 3 supra. UN نظمت اجتماعات الأفرقة العاملة التقنية في عدة مجموعات على نحو ما أشير إليه في البند 3 أعلاه.
    En tercer lugar, existen las fuerzas de guerrillas organizadas en varios grupos separados y autónomos. UN وثالثا هناك مجموعات حروب العصابات التي تنتظم في عدة مجموعات متميزة ومستقلة.
    De acuerdo con la Interpol, los delitos contra la propiedad intelectual estaban pasando a ser el método preferido de financiación de varios grupos terroristas. UN وتقول الإنتربول أن جريمة الملكية الفكرية أصبحت الأسلوب المفضّل لتمويل عدة جماعات إرهابية.
    Ante los vacíos de poder producidos en la región, varios grupos armados han empezado a actuar por cuenta propia. UN وردا على فراغ السلطة في المنطقة، بدأت عدة جماعات مسلحة تتصرف بصورة مستقلة.
    En Colombia, se ha observado la aparición de varios grupos armados ilegales en el último año. UN وشهدت كولومبيا ظهور عدة جماعات مسلحة غير شرعية خلال السنة الماضية.
    En este proceso tiene que hacer frente a un legado de difíciles relaciones entre varios grupos étnicos. UN وعليها وهي تفعل ذلك أن تتصدى لتركة من العلاقات الصعبة القائمة بين مختلف المجموعات العرقية.
    Los Gobiernos de Etiopía y Uganda tienen que enfrentarse con varios grupos armados de oposición que persiguen objetivos distintos. UN وتضطر حكومتا إثيوبيا وأوغندا إلى التعامل مع مختلف الجماعات المسلحة من المعارضة التي تسعى إلى تحقيق أهداف شتى.
    Los expertos de los programas regionales participan en varios grupos de trabajo del CIRAP. UN ويشترك خبراء البرامج اﻹقليمية في عدة أفرقة عاملة تابعة ﻵلية التنسيق هذه.
    Por otro lado, varios grupos armados palestinos siguen actuando en el país, dentro y fuera de los campamentos de refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال عدد من الجماعات المسلّحة الفلسطينية يعمل في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها.
    Me he enterado y estoy al tanto del interés de varios grupos acerca de distintos temas. UN وإنني أعلـــم وألاحظ اهتمام مجموعات مختلفة ببنود مختلفة.
    Se han proscrito varios grupos sectarios y extremistas y se han congelado sus haberes. UN ولقد جرى منع العديد من الجماعات الطائفية والمتطرفة، وتم تجميد أرصدتها المالية.
    Rumania participa activamente en varios grupos y regímenes encaminados a desarrollar un control responsable de la proliferación. UN وتشارك رومانيا بنشاط في عدد من المجموعات والنظم التي تستهدف وضع رقابة مسؤولة على انتشار اﻷسلحة.
    Por lo que se refiere a este indicador, pueden dividirse las Partes en varios grupos. UN وفي ما يتعلق بهذا المؤشر، يمكن تصنيف الأطراف إلى مجموعات عديدة.
    La Constitución de Senegal reconoce la existencia de varias lenguas nacionales y el párrafo 7 del documento básico enumera varios grupos étnicos. ¿Acaso esos grupos no constituyen minorías? UN ويقر الدستور السنغالي بوجود عدة لغات قومية وتعدد الفقرة ٧ من الوثيقة اﻷساسية مختلف الفئات اﻹثنية.
    En los casos en que no se llegó a un consenso en el Grupo de Trabajo, las opiniones de varios grupos de Estados Miembros se recogen en anexos. UN وحينما يتعذر التوصل إلى توافق آراء في الفريق العامل، فإن آراء مختلف مجموعات الدول الأعضاء تصدر في شكل مرفقات للتقرير.
    Este proyecto se llevó a cabo en 18 comunidades indígenas que abarcaban varios grupos étnicos en la provincia de Sucumbíos. UN وأُنجز ذلك المشروع في 18 مجتمعا محليا تابعة لعدة مجموعات إثنية في مقاطعة سوكومبيوس.
    Además, varios grupos han proferido amenazas reiteradas contra las Naciones Unidas a través de la Internet. UN وفوق ذلك تضمنت المعلومات التي وضعتها جماعات مختلفة على الإنترنت توجيه تهديدات متكررة إلى الأمم المتحدة.
    20. Los representantes de varios grupos regionales y delegaciones expresaron cierta preocupación por el hecho de que la recuperación mundial tras la crisis económica y financiera siguiera siendo frágil y porque el sistema económico mundial se encontrase en un profundo estado de disfunción e incoherencia. UN 20 - وأعرب ممثلو عدَّة مجموعات إقليمية ووفود عن القلق لأن الانتعاش العالمي من الأزمة الاقتصادية والمالية لا يزال هشا ولأن النظام الاقتصادي العالمي في حالة اختلال وظيفي وعدم تماسك شديدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus